"من الدول لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • of States have not
        
    • of States had not
        
    • of States did not
        
    • States have yet
        
    • of States have to
        
    • of States were
        
    • States were not
        
    • of States had yet
        
    • States still had not
        
    This is very encouraging, but a number of States have not yet ratified or signed. UN وهذا شيء مشجع جدا، بيد أن عددا من الدول لم يصادق بعد على النظام الأساسي أو يوقّع عليه.
    The Panel finds however that a number of States have not lent their full cooperation to its investigation. UN غير أن الهيئة وجدت أن عددا من الدول لم تتعاون معها فيما أجرته من تحريات بصورة كاملة.
    Noting that a number of States have not yet become parties to the pertinent international instruments, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    He also noted that a number of States had not yet ratified the Rome Statute. UN كما أشار إلى أن عدداً من الدول لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي.
    However, a large majority of States did not provide this information. UN بيد أن الغالبية العظمى من الدول لم تقدم هذه المعلومات.
    The European Union regrets that 105 States have yet to bring into force the additional protocols. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن 105 من الدول لم تنفذ بعد البروتوكولات الإضافية.
    Encouraged by the fact that an unprecedented number of States have to date become signatories and parties to the Convention, thereby demonstrating the widespread commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, UN وإذ يشجعها أن عددا من الدول لم يسبق له مثيل قد أصبح اﻵن من الموقعين على الاتفاقية واﻷطراف فيها، مما يبرهن على وجود التزام على نطاق واسع بالسعي بجد إلى تعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    Noting that a number of States have not yet become parties to the pertinent international instruments, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول لم تنضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Noting that a number of States have not yet become parties to the pertinent international instruments, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    A number of States have not yet implemented procedures to identify and freeze terrorist assets without delay. UN وهناك عدد من الدول لم يقم بعد بتنفيذ الإجراءات اللازمة لكشف وتجميد أصول الإرهابيين دون إبطاء.
    Further, a number of States have not dealt with the question of non-belief. Others have taken this freedom into account by making it possible to be exempted from religious education or by making it optional. UN ومن ناحية أخرى، فإن العديد من الدول لم تدمج مسألة غياب الاعتقاد الديني؛ ورأت دول أخرى أخذ هذه الحرية في الاعتبار عن طريق إمكانية اﻹعفاء من التعليم الديني أو جعله اختياريا.
    These figures demonstrate that quite a number of States have not yet ratified the principal international human rights instruments and thus have not come under the supervision of United Nations treaty bodies. UN وتبين هذه الأرقام أن عددا غير صغير من الدول لم يصدق بعد على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وبالتالي لم تصبح بعد تحت إشراف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتابعة للأمم المتحدة.
    IMO has in the past drawn attention to the fact that search and rescue (SAR) facilities are insufficient for effective operations globally, because a considerable number of States have not identified and made available responsible authorities to receive and act upon distress alerts. UN وقد وجهت المنظمة البحرية الدولية الانتباه في الماضي إلى أن مرافق البحث والإنقاذ غير كافية لإجراء عمليات فعالة على الصعيد العالمي، بسبب أن عدداً كبيراً من الدول لم تحدد ولم تتح سلطات مسؤولة لتلقي نداءات الاستغاثة والاستجابة لها.
    Since a substantial number of States have not ratified the main treaties containing rights most affected by counter-terrorism measures, there is a significant gap in the coverage of the treaty bodies. UN وبما أن عددا كبيرا من الدول لم يصدق على المعاهدات الرئيسية التي تتضمن الحقوق التي تتضرر أكثر من غيرها من تدابير مكافحة الإرهاب، هناك فجوة كبيرة في التغطية التي تقوم بها هيئات رصد المعاهدات.
    257. It was noted that, despite the universal relevance and usefulness of those texts, a great number of States had not yet enacted any of them. UN ٧٥٢ - ولوحظ أنه برغم اﻷهمية والجدوى العالميين لتلك النصوص، فإن عددا كبيرا من الدول لم يقم بعد بإنفاذها.
    NPT was still not universal, because a number of States had not yet adhered to it, including States with nuclear facilities, which were therefore not subject to the IAEA safeguards regime. UN ولكن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تكتس بعد طابعا عالميا لأن عددا من الدول لم ينضم إليها بعد، خاصة دول لديها منشآت نووية، ومن ثم لا تخضع لنظام ضمانات الوكالة.
    40. With regard to the draft international convention for the suppression of the financing of terrorism, his delegation had noted that the amendments it had proposed, which represented the concerns of a number of States, had not been made in the draft, and that the draft remained vague. UN 40 - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، لاحظ وفد بلده أن التعديلات التي اقترحها والتي تعبر عن شواغل عدد من الدول لم تؤخذ بعين الاعتبار في المشروع وأن المشروع ما زال غامضا.
    37. It was observed that a number of States did not report to the Register, although they were reported upon as either an exporter or importer. UN 37 - ولوحظ أن عددا من الدول لم يبلغ السجل بأية بيانات، رغم ورود تقارير بشأنها إما بوصفها دولا مصدرة أو دولا مستوردة.
    Three States could use the Convention as a legal basis, in the absence of a bilateral agreement, while a number of States did not provide information on this point. UN وبإمكان ثلاث دول أن تستخدم المعاهدة أساساً قانونيًّا في حالة عدم وجود اتفاق ثنائي، في حين أنَّ عددًا من الدول لم يقدِّم معلومات في هذا الصدد.
    Although there has been some progress in criminalizing the offence, a significant number of States have yet to introduce a terrorism financing offence that fully conforms with the Convention or the resolution. UN ولئن أُحرز بعض التقدم في تجريم تمويل الإرهاب، فإن عددا كبيرا من الدول لم يقم إلى الآن بسنّ نص يجرّم هذا الفعل بشكل متوافق تماما مع الاتفاقية أو القرار.
    Encouraged by the fact that an unprecedented number of States have to date become signatories and parties to the Convention, thereby demonstrating the widespread political commitment that exists to strive for the promotion and protection of the rights of the child, UN وإذ يشجعها أن عددا من الدول لم يسبق له مثيل أصبحت اﻵن من الدول الموقعة على الاتفاقية واﻷطراف فيها، مما يبرهن على وجود التزام على نطاق واسع بالسعي بجد إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    In the Trade Point evaluation report, it is noted that a number of States were not able to provide sufficient financial support to Trade Points and that as a result a number of them never became operational. UN ويلاحظ في تقرير تقييم النقاط التجارية أن عدداً من الدول لم يكن قادراً على تقديم دعم مالي كاف للنقاط التجارية، وأنه، نتيجة لذلك، لم يوضع عدد من تلك النقاط موضع التشغيل قط.
    Two States were not yet parties to any such agreement. UN واثنتان من الدول لم تدخلا بعدُ طرفاً في أيِّ اتفاق من هذا النحو.
    Regrettably, a significant number of States had yet to conclude such agreements. UN وقال إنه مما يؤسف له أن عددا كبيرا من الدول لم يعقد بعد مثل تلك الاتفاقات.
    Inadequate coordination was a key failing in international efforts to combat trafficking, and she wondered why, although the political will clearly existed and there were excellent regional plans of action as well as bilateral cooperation, so many States still had not ratified the Palermo Protocol. UN وقالت إن عدم كفاية التنسيق يمثل سببا رئيسيا لإخفاق الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار، وتساءلت عن السبب في أن عددا كبيرا من الدول لم يصدق بعد على بروتوكول باليرمو بالرغم من توفر الإرادة السياسية بصورة واضحة ووجود خطط عمل إقليمية ممتازة فضلا عن تعاون ثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus