"من الردع" - Traduction Arabe en Anglais

    • deterrence
        
    • deterrent
        
    Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. UN وسوف يعني ذلك على اﻷصح أن تغطيتها ستوفر أدنى درجة من الردع ضد المنتهكين المحتملين في المراحل اﻷولى للمعاهدة.
    The basic aim was to strike a balance between a requisite degree of deterrence and respect for individual freedoms. UN والهدف اﻷساسي من ذلك هو التوصل إلى توازن بين درجة ضرورية من الردع والاحترام اللازم للحريات الفردية.
    To that end, we have opted to maintain credible minimum nuclear deterrence, with flexible and sufficient delivery means. UN ولهذا الغرض، آثرنا الحفاظ على حدٍ أدنى موثوق من الردع النووي، مع أجهزة إطلاق مرنة وكافية.
    Secondly, we have made deep cuts in the size of our nuclear arsenal, retaining only a minimum deterrent. UN ثانيا، أجرينا تخفيضات كبيرة في حجم ترسانتنا النووية، حيث أبقينا فحسب على الحد الأدنى من الردع.
    Overall, the Strategic Defence and Security Review emphasizes that the United Kingdom remains committed to the maintenance of a credible minimum deterrent. UN وبوجه عام، يؤكد الاستعراض الاستراتيجي الدفاعي والأمني على أن المملكة المتحدة تظل ملتزمة بكفالة الحد الأدنى من الردع الموثوق به.
    As a responsible nuclear-weapon State, Pakistan is pursuing a policy of credible minimum deterrence. UN لقد دأبت باكستان، بصفتها دولة مسؤولة حائزة على الأسلحة النووية، على انتهاج سياسة الحد الأدنى من الردع الذي يعتد به.
    As a responsible nuclear-weapon State, we have since maintained credible minimum mutual deterrence. UN وباعتبارنا دولة حائزة للأسلحة النووية تتحلى بالمسؤولية، حافظنا منذئذ على الحد الأدنى المعقول من الردع المتبادل.
    We are prepared to discuss, in fairly specific terms, our requirements for a minimum credible nuclear deterrence, if India is prepared to do so. UN ونحن على استعداد لأن نناقش بعبارات محددة تماماً شروطنا المتعلقة بحد أدنى من الردع النووي المقنِع، إذا كانت الهند مستعدة للقيام بذلك.
    Our sole aim is to retain minimum credible deterrence. UN وهدفنا الوحيد هو الاحتفاظ بحد أدنى من الردع الموثوق فيه.
    We have concluded that a situation of mutual deterrence now exists between India and Pakistan. UN لقد خلصنا إلى أنه باتت توجد اﻵن حالة من الردع المتبادل بين الهند وباكستان.
    Pakistan will continue to act responsibly in maintaining its minimum credible deterrence. UN وستواصل باكستان العمل بروح المسؤولية للمحافظة على حد أدنى من الردع الموثوق به.
    Given the special circumstances in our region, Pakistan adheres to the policy of credible minimum deterrence as a means of promoting and preserving security in South Asia. UN ونظرا للظروف الخاصة السائدة في منطقتنا، فإن باكستان تتمسك بسياسات الحد الأدنى المعقول من الردع بوصفها وسيلة لتعزيز الأمن في جنوب آسيا والمحافظة عليه.
    Yet, Pakistan has always wished to maintain credible deterrence at the lowest possible level of armaments. UN ومع ذلك، ما برحت باكستان ترغب في تحقيق مستوى ذي مصداقية من الردع في حده الأدنى.
    Pakistan's strategic posture is based on minimum credible deterrence. UN إن موقف باكستان الاستراتيجي قائم على الحد الأدنى من الردع ذي المصداقية.
    But Pakistan will take the necessary steps to ensure the future credibility of minimum deterrence. UN بيد أن باكستان ستتخذ الخطوات الضرورية لكفالة الحد الأدنى من الردع ذي المصداقية في المستقبل.
    We maintain a credible minimum nuclear deterrence. UN ولدينا حد أدنى يعول عليه من الردع النووي.
    In order to ensure that our independence and integrity are never jeopardized in future, we will have a policy of a minimum deterrent. UN ولضمان عدم تعريض استقلالنا وسيادتنا ﻷي خطر في المستقبل سنتبع سياسة الحد اﻷدنى من الردع.
    We have therefore taken the steps necessary to maintain a minimum deterrent beyond the life of the current submarines. UN ولذلك، فقد اتخذنا الخطوات الضرورية للحفاظ على المستوى الأدنى من الردع بعد انتهاء حياة الغواصات الحالية.
    The purpose of the French deterrent is to secure France's vital interests against any threat, wherever it may arise and whatever its nature. UN فالغرض من الردع الفرنسي يكمن في حماية مصالح فرنسا الحيوية من التهديد، أياً كان مصدره وطابعه.
    Her country was therefore committed to maintaining a minimum national nuclear deterrent and to proceeding with the renewal of the Trident and the submarine replacement programme. UN ولهذا يلتزم بلدها بالمحافظة على حد أدنى من الردع النووي الوطني، والمضي صوب تجديد برنامج ترايدنت وبرنامج استبدال الغواصات.
    While India has maintained a credible minimum nuclear deterrent, there has been no dilution in our commitment to nuclear disarmament; indeed, this remains a core concern of India's foreign policy. UN وفي حين احتفظت الهند بالحد الأدنى المعقول من الردع النووي، لم يطرأ أي تراجع في التزامنا بنزع السلاح النووي، بل أنه يظل شاغلا أساسيا للسياسة الخارجية للهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus