"من الرغبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the desirability
        
    • by the desire
        
    • of desire
        
    • from the desire
        
    • a desire
        
    • the spirit
        
    • willingness
        
    • from wanting
        
    • desire to
        
    • desire for
        
    " 5. Encourages Member States to exercise restraint in making proposals requesting new reports of the Secretary-General, bearing in mind the desirability of reducing the number of such reports " . UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    " 5. Encourages Member States to exercise restraint in making proposals requesting new reports of the Secretary-General, bearing in mind the desirability of reducing the number of such reports; " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    In doing so we are guided by the desire to make peace with our neighbours, all of which are members of the League of Arab States. UN وإننا نقوم بذلك بدافع من الرغبة في تحقيق السلام مع جيراننا، وكلهم أعضاء في جامعة الدول العربية.
    Indeed, inspired by the desire to serve the common interest of all South Africans, they acted to promote a climate of harmony, confidence and national reconciliation. UN وفي الواقع، وانطلاقا من الرغبة في خدمة المصالح المشتركة لجميع أبناء جنوب افريقيا، فقد عملوا على النهوض بمناخ من الوئام والثقة والمصالحة الوطنية.
    I did so out of desire to make you a good king. Open Subtitles فعلت ذلك انطلاقا من الرغبة في جعل لكم الملك الصالح.
    The principle of equality springs from the desire to understand the other, to allow diversity and to exchange different visions of humankind and society. UN ذلك أن مبدأ المساواة ينبـع من الرغبة في فهم اﻵخر وقبول التنوع وتبادل رؤى مختلفة إلى الجنس البشري والمجتمع.
    5. Encourages Member States to exercise restraint in making proposals requesting new reports of the Secretary-General, bearing in mind the desirability of reducing the number of such reports; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد تلك التقارير؛
    " 5. Encourages Member States to exercise restraint in making proposals requesting new reports of the Secretary-General, bearing in mind the desirability of reducing the number of such reports; " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    " 5. Encourages Member States to exercise restraint in making proposals requesting new reports of the Secretary-General, bearing in mind the desirability of reducing the number of such reports " . UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم الأمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير " .
    “5. Encourages Member States to exercise restraint in making proposals requesting new reports of the Secretary-General, bearing in mind the desirability of reducing the number of such reports”. UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير " .
    " 5. Encourages Member States to exercise restraint in making proposals requesting new reports of the Secretary-General, bearing in mind the desirability of reducing the number of such reports. " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو الى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير " .
    This policy is driven by the desire to maintain disparate living conditions, to limit the flow of information and to maximize State control, at the expense of social and familial ties. UN وتنبع هذه السياسية من الرغبة في تكريس ظروف عيش متفاوتة، والحد من تدفق المعلومات وتعزيز سيطرة الدولة إلى أقصى حد، على حساب الروابط الاجتماعية والأسرية.
    This policy is driven by the desire to maintain disparate living conditions, to limit the flow of information and to maximize State control, at the expense of social and familial ties. UN وتنبع هذه السياسية من الرغبة في تكريس ظروف عيش متفاوتة، والحد من تدفق المعلومات وتعزيز سيطرة الدولة إلى أقصى حد، على حساب الروابط الاجتماعية والأسرية.
    The Panel finds that the Central Reserve Police forces committed an act of unlawful collective punishment driven by the desire to revenge and, taking advantage of the situation, to loot. UN ويرى الفريق أن قوات الشرطة الاحتياطية المركزية قامت بعمل من أعمال العقوبة الجماعية غير القانونية بدافع من الرغبة في الانتقام، وقد استغلت الوضع للقيام بالنهب.
    But in a hot bed of desire, it's just enough light to see which end is up. Open Subtitles ، ولكن في السرير الساخنة من الرغبة هو ضوء ما يكفي لمعرفة النهاية.
    And you're not the sort of man to deny yourself an object of desire. Open Subtitles و لستَ من النوع الذي يحرم نفسه من الرغبة
    There is love borne out of fantasy but unrealistic some borne out of desire Open Subtitles هنالك حب ينبع من الخيال لكنه غير واقعيَ البعض منه ينبع من الرغبة
    Regrettably, in many cases the emphasis has changed from the desire to provide a needy child with a home, to that of providing needy parents with a child. UN ولكن من دواعي الأسف أن التركيز انتقل في حالات عديدة من الرغبة في توفير بيت لطفل محتاج إلى الرغبة في توفير طفل لوالدين محتاجين.
    It had acted out of a desire to be truthful and sincere, since that was the only basis for frank and constructive discussion. UN ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة.
    It is a scientific method proposed by the operators in the spirit of cooperation, out of a sincere desire to demonstrate the transparency of our nuclear activities. UN وهي طريقة علمية اقترحها القائمون باﻹدارة في روح من التعاون، وبدافع من الرغبة المخلصة في إثبات شفافية أنشطتنا النووية.
    While there were signals of some willingness to begin to re-engage, there have been no tangible indicators of an evolution in the respective positions. UN ورغم الدلائل على وجود قدر من الرغبة في بدء استئناف التفاوض، لا توجد أية مؤشرات ملموسة على حدوث تغير في مواقف الطرفين.
    Does that put you off from wanting to have sex? Open Subtitles هل التي وضعت لك من الرغبة في ممارسة الجنس؟
    While each country's experience has been unique, all of those democratic movements have sprung from a common desire for rights, freedom, economic hope and human dignity. UN وبينما كانت تجربة كل بلد فريدة، فقد انبثقت جميع تلك الحركات الديمقراطية، من الرغبة المشتركة في الحصول على الحقوق، وتحقيق الحريات والأمل الاقتصادي والكرامة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus