As a legally permitted system, traditional slavery has been abolished everywhere; but it has not been completely stamped out and new forms of slavery have emerged. | UN | والرق التقليدي بوصفه نظاما مسموحا به قانونا، فقد ألغي في كل مكان؛ غير أنه لم يُجتثّ تماما، بل برزت أشكال جديدة من الرق. |
She particularly welcomed the Council's decision to appoint a new Special Rapporteur on contemporary forms of slavery. | UN | وقالت إنها ترحب على وجه التخصيص بقرار المجلس بأن يعين مقررا خاصا معنيا بالأشكال المعاصرة من الرق. |
This day also stands as a rebuke to those who profited, those who ignored and those who justified the horrors of slavery and the slave trade. | UN | وهذا اليوم أيضا ملامة للذين جنوا الأرباح من الرق وتجارة الرقيق وتجاهلوا فظائعهما برروهما. |
The former colonial metropolises must honour their historic debt to those who suffered from slavery and the transatlantic slave trade for centuries. | UN | ولا بد أن تسدد العواصم الاستعمارية السابقة ديونها التاريخية لمن عانوا من الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي طوال قرون. |
We have gathered here today to remember those who suffered from slavery and to honour all those who helped to put an end to it. | UN | ونجتمع هنا اليوم لنتذكر من عانوا من الرق ولنكرم كل من ساهم في إنهائه. |
Section 6 of the Constitution provides for protection from slavery and forced labour, and section 16 provides for protection from discrimination. | UN | فالبند 6 من الدستور ينص على الحماية من الرق والسخرة، والبند 16 ينص على الحماية من التمييز. |
The need to address it comprehensively and to better understand all its aspects, and the lessons to be learned, have become increasingly important in the face of contemporary forms of slavery and human trafficking. | UN | وقد أصحبت الحاجة إلى معالجة هذا الموضوع بصورة شاملة وإلى فهم أفضل لجميع جوانبه والعبر التي يمكن استخلاصها منه ذات أهمية متزايدة في مواجهة الأشكال المعاصرة من الرق والاتجار بالبشر. |
OHCHR should also proactively identify organizations working on the subject of such forms of slavery. | UN | وينبغي للمفوضية أيضا أن تبادر بتحديد منظمات تعالج في عملها تلك الأشكال من الرق. |
Human trafficking is a modern form of slavery. | UN | إن الاتِّجار بالأشخاص هو شكل معاصر من الرق. |
The Government considered trafficking a modern form of slavery and was working to eliminate it. | UN | وتعتبر الحكومة الاتجار بالمرأة على أنه نوع حديث من الرق وتعمل على القضاء عليه. |
Countries of origin, transit and destination were all to be held responsible for that modern form of slavery. | UN | إن المسؤولية عن هذا الشكل الجديد من الرق تقع على جميع بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
As we mark the International Day for the Abolition of slavery, let us join forces to make our world slavery-free. | UN | ونحن نحتفل باليوم الدولي لإلغاء الرق، دعونا نوحد قوانا لكي نجعل عالمنا خاليا من الرق. |
It is hoped that more States will consider acceding to the Convention within the framework of the overall efforts to combat this contemporary form of slavery. | UN | ومن المأمول أن تنظر دول إضافية في الانضمام إليها في إطار الجهود الشاملة المبذولة لمحاربة هذا الشكل المعاصر من الرق. |
The international community has a special obligation to protect the victims of such modern forms of slavery. | UN | وعلى المجتمع الدولي التزام خاص بحماية ضحايا هذه اﻷشكال الحديثة من الرق. |
This includes gaining a deeper understanding and building new economic routes from slavery into self-sufficiency. | UN | ويتضمن ذلك، اكتساب فهم أعمق وبناء طرق اقتصادية جديدة للانتقال من الرق إلى الاكتفاء الذاتي. |
The Durban Declaration and Programme of Action aimed to save people from slavery, trafficking and imperialism, although the Declaration did not mention compensation. | UN | فإعلان وبرنامج عمل ديربان يهدفان إلى إنقاذ الناس من الرق والاتجار والإمبريالية، مع أن الإعلان لم يذكر التعويض. |
the right to be free from slavery or involuntary servitude is prohibited except to punish crime | UN | الحق في التحرر من الرق أو حظر العبودية القسرية إلا لغرض المعاقبة على ارتكاب جريمة |
The Constitution secures protection from slavery and forced labor, inhuman treatment and deprivation of property. | UN | ويكفل الدستور الحماية من الرق والسخرة والمعاملة غير الإنسانية والحرمان من الملكية. |
31. Article 14 of the Zambian Constitution protects individuals from slavery and servitude and prohibits forced labour. | UN | ١٣- تحمي المادة ٤١ من الدستور الزامبي اﻷفراد من الرق والاسترقاق كما تحظر العمل الجبري. |
The Director-General of UNESCO will open an exhibition entitled " Africans in India: from slavery to generals and rulers " . | UN | وستفتتح المديرة العامة لليونسكو معرضاً يحمل عنوان " أفارقة في الهند: من الرق إلى مناصب القادة والحكام " . |
Coupled with the institution of slavery, it ushered in and heightened the notion of racism throughout those countries affected by slavery and the trade. | UN | وأدخلت هذه التجارة وعمقت، بالاقتران بمؤسسة العبودية، فكرة العنصرية في جميع أنحاء تلك البلدان المتضررة من الرق وتجارة الرقيق. |
It is neither moral nor ethical that those who live in opulence thanks in part to slavery now oppose any formula, no matter how simple, aimed at ensuring that the former colonial cities honour their historical debt to those who suffered slavery for centuries. | UN | وليس من الأخلاق في شيء أن يعارض الآن من يعيشون في ترف يرجع جزئيا إلى الرق أي صيغة، مهما كانت بسيطة، ترمي إلى دفع العواصم الاستعمارية السابقة إلى الوفاء بدينها التاريخي إزاء من عانوا من الرق طيلة قرون من الزمان. |
African-Americans, as descendants of slaves, spoke about 400 years of slavery having led to the irreparable loss of their original languages, religions and cultural identity. | UN | وتحدث أمريكيون من أصول أفريقية، بصفتهم منحدرين من رقيق، عن أن 400 عام من الرق أدت إلى ما لا يمكن تعويضه من فقدان للغاتهم ودياناتهم وهوياتهم الثقافية الأصلية. |