I believe that MINURSO should be provided with the resources to do so on an urgent basis, in order to build on the current momentum. | UN | وأنا أعتقد بأنه ينبغي تزويد البعثة بالموارد اللازمة لتنفيذ ذلك على وجه السرعة وذلك للاستفادة من الزخم الحالي. |
I invite my Palestinian colleagues to discontinue unhelpful rhetoric and utilize the current momentum for peace. | UN | وأنا أدعو زملائي الفلسطينيين إلى التوقف عن استخدام ألفاظ غير مجدية وإلى الاستفادة من الزخم الحالي للسلام. |
We must use the current momentum to make progress on a workable model. | UN | ويجب علينا أن نستفيد من الزخم الحالي لإحراز تقدم بشأن إيجاد نموذج صالح للتطبيق. |
Encouraging all Congolese parties to use the present momentum to promote an all-inclusive conclusion of the inter-Congolese dialogue, | UN | وإذ تشجع جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم الحالي في إجراء حوار بين الأطراف الكونغولية يشمل الجميع، |
Encouraging all Congolese parties to use the present momentum to promote an allinclusive conclusion of the interCongolese dialogue, | UN | وإذ تشجع جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم الحالي في إجراء حوار بين الأطراف الكونغولية يشمل الجميع، |
As I have stated above, there is an urgent need now to build on the existing momentum and turn the agreements reached into practical reality. | UN | وثمة حاجة ملحة الآن، كما أشرت آنفا، للإفادة من الزخم الحالي وتحويل الاتفاقات التي تم التوصل إليها إلى واقع ملموس. |
Much progress has been made but even more remains to be done to build on the momentum and to make the progress irreversible. | UN | ورغم إحراز الكثير من التقدم، إلاّ أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير للاستفادة من الزخم الحالي ولجعل هذا التقدم غير قابل للزوال. |
Member States must build on the current momentum to make the United Nations sustainable, responsive and results-oriented. | UN | ويجب على الدول الأعضاء الاستفادة من الزخم الحالي لجعل الأمم المتحدة مستدامة ومستجيبة للاحتياجات وتستند إلى النتائج. |
Against this backdrop, I share the facilitators' view that there is a path forward that Member States can build on taking advantage of the current momentum. | UN | وعلى ضوء ما سبق، أشارك الميسرين رأيهم القائل بوجود طريق إلى الأمام يمكن للدول الأعضاء أن تمضي فيه مستفيدة من الزخم الحالي. |
Stakeholders need to build on the current momentum of intensified multilateral cooperation to promote a fully inclusive framework of global governance; | UN | ويلزم أن يستفيد أصحاب المصلحة من الزخم الحالي للتعاون المكثف المتعدد الأطراف من أجل التشجيع على وضع إطار لإدارة المؤسسات العالمية يتسم بالشمول الكامل؛ |
The Secretary-General endorses this proposal as well as the panel's view that the major task that lies ahead is to build on the current momentum by translating the commitments into concrete results. | UN | وأيد الأمين العام هذا الاقتراح، وكذلك رأي الفريق الاستشاري القائل بأن المهمة الرئيسية القادمة هي الاستفادة من الزخم الحالي وذلك بترجمة الالتزامات المتعهد بها إلى نتائج ملموسة. |
When they meet in Gleneagles, the leaders of the Group of Eight (G-8) will have an opportunity to take advantage of the current momentum and propitious circumstances to provide the leadership that millions throughout the world are seeking from them. | UN | وحينما يجتمع قادة مجموعة الثماني، في غلين ايغلز، فإنهم سيحظون بفرصة للاستفادة من الزخم الحالي والظروف المبشرة لتوفير القيادة التي يطلبها منهم الملايين في جميع أرجاء العالم. |
The Committee should build on the current momentum in order to reach conclusive decisions on the relatively new issues of globalization and climate change, and reinvigorate discussion on older issues of critical importance to the global community. | UN | فعلى اللجنة أن تستفيد من الزخم الحالي لكي تتوصل إلى قرارات شاملة بشأن المسائل الجديدة نسبياً للعولمة وتغير المناخ، وأن تستأنف مناقشة بعض المسائل القديمة التي لها أهميتها البالغة بالنسبة للمجتمع العالمي. |
7. On balance, this assessment argues that the international community must build on the current momentum and further increase its support to the peace process. | UN | 7 - ومع أخذ كل شيء بعين الاعتبار، يقول هذا التقييم بوجوب استفادة المجتمع الدولي من الزخم الحالي ومواصلة زيادة دعمه لعملية السلام. |
15. UNIDO continues to be committed, both concerning an increased field presence and substantive joint programming with UNDP, to exert the required efforts to advance towards full implementation of the initiative and to continue to capitalize on the current momentum. | UN | 15- لا تزال اليونيدو، سواء فيما يتعلق بزيادة الحضور الميداني أو البرمجة المشتركة المواضيعية مع اليونديب، ملتزمة ببذل الجهود الضرورية للتقدم نحو تنفيذ المبادرة تنفيذا تاما ولمواصلة الاستفادة من الزخم الحالي. |
Furthermore, the present momentum should be used to strengthen and further develop well-established disarmament regimes. | UN | ثم إنه ينبغي الاستفادة من الزخم الحالي في دعم وزيادة تطوير أنظمة راسخة لنزع السلاح. |
It is important to take advantage of the present momentum and to ensure that indigenous peoples and their communities have access to best practices and lessons learned through the work of UNISDR and others, and that the experience and valuable knowledge of indigenous peoples' communities is shared with and recognized by the international community. | UN | ومن المهم الاستفادة من الزخم الحالي وضمان أن تتمكن الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية من الاطلاع على أفضل الممارسات والدروس المستفادة من خلال عمل مكتب الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث والجهات الأخرى، وأن يشاطر المجتمع الدولي المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية خبرتها ومعارفها القيمة ويعترف بها. |
44. I wish to strongly encourage the parties to build on the present momentum and continue using the current preparatory period to identify to the greatest extent possible areas of convergence as well as disagreement, while preparing options, where feasible, on the more sensitive elements for the two leaders to consider once formal negotiations begin. | UN | 44 - وأود أن أشجع الطرفين بقوة على الاستفادة من الزخم الحالي ومواصلة استخدام الفترة التحضيرية الحالية للقيام قدر المستطاع بتحديد، مجالات التقارب ومجالات الخلاف، وإعداد الخيارات، حسب الإمكان، بشأن أكثر العناصر حساسية لكي ينظر الزعيمان فيها عند بدء المفاوضات الرسمية. |
2. Urges the parties to build on the present momentum and continue their efforts to identify to the greatest possible extent areas of convergence and disagreement, while preparing options where feasible on the more sensitive elements, and to work to ensure that fully fledged negotiations can begin expeditiously and smoothly, in line with the agreement of 21 March and the Joint Statement of 23 May; | UN | 2 - يحث الطرفين على الاستفادة من الزخم الحالي ومواصلة جهودهما للقيام قدر المستطاع بتحديد مجالات التقارب ومجالات الخلاف، وفي الوقت ذاته إعداد الخيارات، حسب الإمكان، بشأن أكثر العناصر حساسية، والعمل لكفالة بدء مفاوضات كاملة بسرعة وعلى نحو سلس، تمشياً مع الاتفاق المؤرخ 21 آذار/مارس والبيان المشترك المؤرخ 23 أيار/مايو؛ |
That will be essential if we are to take advantage of the existing momentum and to tap over the long term the enormous potential that sport holds for development and peace. | UN | وذلك سيكون ضروريا إذا ما أردنا أن نستفيد من الزخم الحالي وأن نسخّر على المدى الطويل الإمكانيات الهائلة التي تنطوي عليها الرياضة من أجل التنمية السلام. |
24. In view of the potential for progress that lies ahead, I recommend that the Security Council extend the financing of the mandate of the Coordinator until 30 June 2012, in order to continue to build upon the existing momentum towards the implementation of paragraph 14 of resolution 1284 (1999). | UN | 24 - وبالنظر إلى إمكانية إحراز تقدم في هذا الصدد في المستقبل، أوصي بأن يمدد مجلس الأمن تمويل ولاية المنسق حتى 30 حزيران/يونيه 2012 لكي يواصل الاستفادة من الزخم الحالي بغية تنفيذ الفقرة 14 من القرار 1284 (1999). |
To that end, I reiterate my call on the Myanmar authorities and Daw Aung San Suu Kyi to seize the momentum and work towards the goal of national reconciliation, while appealing to the international community to continue to support the ongoing process of dialogue. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، أكرر ندائي إلى سلطات ميانمار وداو أونغ سان سو كي للاستفادة من الزخم الحالي والسعي نحو تحقيق هدف المصالحة الوطنية، وأناشد المجتمع الدولي أن يستمر في مساندة عملية الحوار الجاري. |