"من الزخم الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the momentum
        
    • of the impetus
        
    We need to take advantage of the momentum that this anniversary presents. UN ونحن بحاجة ﻷن نستفيد من الزخم الذي تقدمه هذه الذكرى السنوية.
    Further efforts are needed, however, to maintain and capitalize upon the momentum generated during the year. UN غير أنه يتعين بذل مزيد من الجهود والاستفادة من الزخم الذي تولد خلال السنة.
    We should take advantage of the momentum that has been created and concentrate on obtaining concrete results within the next year or two. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الذي تولد، وأن نركز الاهتمام على تحقيق نتائج ملموسة خلال عام أو عامين.
    The 2008 Conference Presidents have the heavy responsibility of building upon the momentum created in 2006 and 2007. UN وتقع على عاتق رؤساء المؤتمر لعام 2008 مسؤولية كبيرة تتمثل في الاستفادة من الزخم الذي تولّد في عامي 2006 و 2007.
    In that connection, the international community should take advantage of the impetus provided by the new international order to achieve the advancement of women. UN وينبغي للمجتمع الدولي في هذا الصدد أن يستفيد من الزخم الذي يتيحه النظام الدولي الجديد لتحقيق النهوض بالمرأة.
    Furthermore, the Conference on Disarmament, building on the momentum developed this year, is expected to move ahead next year. UN فضلاً عن ذلك، يتوقع أن يحقق مؤتمر نزع السلاح تقدماً في السنة القادمة، مستفيداً من الزخم الذي تولد هذا العام.
    Determined to build upon the momentum and to boost the spirit of international solidarity generated by the designation of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification, UN وإذ تعقد العزم على الاستفادة من الزخم الذي نتج عن إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر وتعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت عن ذلك،
    I am just concerned that we make the best use of the momentum we have created during the consultations. UN وأنا مهتم فقط بالاستفادة بشكل أفضل من الزخم الذي نشأ خلال المشاورات.
    We must build on the momentum achieved to ensure that the Convention enters into force as soon as possible. UN ويتعين علينا أن نستفيد من الزخم الذي تحقق لكفالة بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة.
    It seemed to his delegation that the discussions there had lost some of the momentum built up during previous sessions. UN فإنه يبدو لوفده أن المناقشات فيها قد فقدت قدرا من الزخم الذي تكون في الدورات السابقة.
    35. Several other international forums have taken place building on the momentum of the International Year of Volunteers. UN 35 - ونُظم العديد من المنتديات الدولية الأخرى بالاستفادة من الزخم الذي ولدته السنة الدولية للمتطوعين.
    We should indeed take full advantage of the momentum offered by this anniversary and aim for substantial achievements during this session. UN وينبغي لنا بالفعل أن نستفيد بالكامل من الزخم الذي ولﱠدته هذه المناسبة وأن نعمل على تحقيق إنجازات كبيرة خلال هذه الدورة.
    We urge the leaders of Israel and Palestine to use the momentum generated by the September agreement to move rapidly towards implementing its provisions. UN ونحث قـادة اسرائيل وفلسطين على الاستفادة من الزخم الذي تولـــد عن اتفاق أيلول/ سبتمبر للتحرك بسرعة صوب تنفيذ أحكامــه.
    We must now also address the need to profit without delay from the momentum we have gained, in order to achieve progress in other areas of the Arab-Israeli negotiations. UN ويتعين علينا اﻵن أن نتناول أيضا ضرورة الاستفادة - دون تأخير - من الزخم الذي حققناه، بغية تحقيق التقدم في المجالات اﻷخرى للمفاوضات العربية - الاسرائيلية.
    16. The Working Group intends to build on the momentum of the 2012 Forum, and will make adjustments based on lessons learned and feedback from stakeholders. UN 16- وينوي الفريق العامل الاستفادة من الزخم الذي ولّده محفل عام 2012، وسيجري تعديلات بالاستناد إلى الدروس المستفادة والتعليقات الواردة من أصحاب المصلحة.
    54. Despite the momentum generated through the financing for development process, progress on implementation of Goal 8 has been mixed. UN 54 - وعلى الرغم من الزخم الذي أفرزته عملية تمويل التنمية، كان التقدم المحرز في تنفيذ الهدف 8 تقدما متفاوتا.
    We have no doubt that the Security Council will build on the momentum generated by those two resolutions to assist the African-led efforts to address the continued worsening situation in northern Mali. UN وإننا على يقين من أن مجلس الأمن سيستفيد من الزخم الذي نجم عن اتخاذ هذين القرارين لتقديم المساعدة إلى ما يبذل من جهود بقيادة أفريقية من أجل التصدي لاستمرار تدهور الحالة في شمال مالي.
    The participants agreed that more action was required to encourage increased implementation of the Declaration, including by harnessing the momentum offered by the twentieth anniversary. UN واتفق المشاركون على ضرورة الاضطلاع بمزيد من الأعمال التي تشجع على زيادة تنفيذ الإعلان، بما في ذلك الاستفادة من الزخم الذي تتيحه الذكرى السنوية العشرون.
    The 50th anniversary of the 1961 Convention offers a unique opportunity to build on the momentum achieved in recent years. UN وتتيح الذكرى السنوية الخمسون لإبرام اتفاقية عام 1961 فرصة فريدة للاستفادة من الزخم الذي تحقق في السنوات القليلة الماضية.
    Trade between Latin American and Caribbean countries continued to be important, although it lost some of the impetus it had shown in previous years. UN وظلت التجارة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على جانب من اﻷهمية، على الرغم من أنها فقدت شيئا من الزخم الذي كان قد ظهر في السنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus