Increased access to schools in areas affected by the earthquake | UN | زيادة فرص الالتحاق بالمدارس في المناطق المتضررة من الزلزال |
Increased availability of public infrastructure in areas affected by the earthquake | UN | زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال |
:: Weekly provision of technical and logistical support to municipal administrations affected by the earthquake to relocate to new or temporary premises, as well as to assist them with staffing | UN | :: تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين |
His Government placed great importance on communicating the lessons learned from the earthquake and its disastrous effects. | UN | وذكر أن حكومته تعلق أهمية كبيرة على التعريف بالدروس المستفادة من الزلزال ومن آثاره الكارثية. |
For example, images were provided to help rescue and resettle people affected by the earthquake in Haiti in 2010 and to anticipate the rains that could produce a mosquito infestation and waves of malaria. | UN | فعلى سبيل المثال، قدَّمت صورا للإعانة على إنقاذ وإعادة توطين المتضرّرين من الزلزال في هايتي في عام 2010 وللتحسّب للأمطار التي يمكن أن تتسبّب في إغارة البعوض وفي موجات الملاريا. |
In a statement to the press read out by the President, members of the Council conveyed their deepest sympathy and solidarity to all those affected by the earthquake. | UN | وفي بيان صحفي تلاه الرئيس، أعرب أعضاء المجلس عن أبلغ معاني المواساة والتضامن مع جميع المتضررين من الزلزال. |
Considerable progress has been made towards establishing integrated regional offices in Léogâne and Jacmel, areas severely affected by the earthquake. | UN | وأُحرز تقدم كبير نحو إنشاء مكتب إقليمي متكامل في ليوغان وجاكميل، وهي مناطق تضررت بشدة من الزلزال. |
It appealed to Member States to contribute, whenever possible, to the rehabilitation of people affected by the earthquake, in order to facilitate economic and social well-being, since many means of livelihood had been damaged or destroyed. | UN | وناشد الاجتماع الدول الأعضاء للمساهمة، متى كان ذلك ممكنا، في إعادة تأهيل السكان المتضررين من الزلزال من أجل تحقيق الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية خاصة وأن كثيرا من وسائل العيش قد تضررت أو دُمرت. |
In rural areas, more than 142,000 farming families had been supported with critical inputs for the spring planting season, while targeted nutritional programmes had been implemented to reduce severe acute malnutrition among those affected by the earthquake. | UN | وفي المناطق الريفية، قُدم إلى أكثر من 000 142 أُسرة فلاحية دعم بمدخلات بالغة الأهمية لموسم الزراعة الربيعية، بينما نُفذت برامج تغذوية هادفة إلى الحد من سوء التغذية الحاد في صفوف المضارين من الزلزال. |
The judicial institutions were among those most affected by the earthquake. | UN | وكانت المؤسسات القضائية من أكثر المؤسسات تضررا من الزلزال. |
Increased access to health services in areas affected by the earthquake | UN | زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال |
Provision of logistical and technical support to rebuild 30 hospitals in three regions affected by the earthquake | UN | تقديم الدعم اللوجستي والتقني لإعادة بناء 30 مستشفى في ثلاث مناطق متضررة من الزلزال |
Increased access to potable water in areas affected by the earthquake | UN | زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال |
Increased access to electricity in areas affected by the earthquake | UN | زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال |
We express our deep feelings of sympathy for and solidarity with those affected by the earthquake near Taipei. | UN | ونحن نعرب عن عميق مشاعر التعاطف والتضامن مع المتضررين من الزلزال قرب تايبيه. |
By now, the people affected by the earthquake have been properly relocated and recovery and reconstruction work is well under way. | UN | والآن، تم نقل المتضررين من الزلزال بطريقة سليمة وتجري عمليات الانتعاش والتعمير على قدم وساق. |
Weekly provision of technical and logistical support to municipal administrations affected by the earthquake to relocate to new or temporary premises, as well as to assist them with staffing | UN | تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين |
In this emergency as elsewhere, UNICEF benefited from its long-standing work in the countries and from its experienced national staff, many of whose families also suffered from the earthquake. | UN | واستفادت اليونيسيف في حالة الطوارئ هذه كما في الحالات الأخرى من نشاطها الطويل الأمد في تلك البلدان ومن موظفيهـا الوطنيين المتمرسين الذين عانت أسرهم بدورهـا من الزلزال. |
Lighthouse took the brunt of the earthquake. Minimal damage in town. | Open Subtitles | تلقت المنارة الضرر الأكبر من الزلزال والاضرار خفيفة بالبلدة |
In Pakistan, the process has contributed to the reconstruction of 600,000 housing units in the earthquake-affected areas. | UN | وفي باكستان، أسهمت العملية في إعادة بناء 000 600 وحدة سكنية في المناطق التي تضررت من الزلزال. |
They survived the quake and ended up here. From one hell to the next. | Open Subtitles | لقد نجوا من الزلزال وانتهى بهم المطاف هنا، من جحيم لآخر. |
The United Nations police increased its deployment in Port-au-Prince and other cities affected by the seism to enable joint operations with the national police in camps for internally displaced persons and in crime-prone areas. | UN | وزادت شرطة الأمم المتحدة مستوى انتشارها في بورت - أو - برانس وغيرها من المدن المتضررة من الزلزال للتمكن من القيام بعمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية في مخيمات المشردين داخليا والمناطق المعرضة للجريمة. |
As the focus of the immediate relief effort was to provide emergency shelter to earthquake survivors, there was an early focus on procuring tents. | UN | فلما كان توفير مآوئ الطوارئ للناجين من الزلزال محور تركيز جهود الإغاثة العاجلة، تم التركيز بادئ ذي بدء على اقتناء الخيام. |