"من الزيارات العائلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • family visits
        
    They were routinely denied family visits and continued to be transferred to prisons in Israel itself. UN كما أنهم يحرمون عادة من الزيارات العائلية ولا يزالون ينقلون إلى سجون في إسرائيل ذاتها.
    In addition, the United Nations should facilitate more family visits to the Tindouf camps. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي على الأمم المتحدة تيسير المزيد من الزيارات العائلية إلى مخيماتمعسكرات تندوف.
    The Special Committee was particularly disturbed by reports that Israel was refusing entry to people seeking to return to the occupied Syrian Golan from family visits in the Syrian Arab Republic. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن انزعاجها البالغ ولا سيما إزاء التقارير التي تفيد بأن إسرائيل ترفض دخول الأشخاص الذين يسعون إلى العودة إلى الجولان السوري المحتل من الزيارات العائلية في سوريا.
    The prisoners were reportedly not allowed to take any personal possessions, whether clothes, food or electric appliances, and were deprived of family visits for more than a month. UN وذكرت التقارير أنه لا يسمح للسجناء بأن يأخذوا معهم أي ممتلكات شخصية، سواء أكانت لباسا أم طعاما أم أدوات كهربائية، كما يحرمون من الزيارات العائلية لفترة تزيد عن شهر.
    Moreover, Palestinian prisoners and detainees continue to be subjected to physical and mental ill-treatment, abuse, solitary confinement and torture. They are denied family visits, adequate medical care and food and are held in completely unsanitary and inhumane conditions. UN علاوة على ذلك، فإن الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين يتعرضون لمعاملة جسمانية ونفسية سيئة، وللحبس الانفرادي والتعذيب، ويحرمون من الزيارات العائلية والرعاية الطبية الكافية والغذاء، ويعيشون في ظروف غير صحية ولاإنسانية.
    18. In Cuba, some 250 political prisoners and detainees had been held in cramped, unhygienic, life-threatening conditions, often in remote areas to limit family visits and contact with the outside world. UN 18 - ومضى قائلا إنه يوجد في كوبا حوالي 250 سجينا ومحتجزا سياسيا في أوضاع مكدسة، وغير صحية وخطرة على الحياة، غالبا في مناطق نائية للحد من الزيارات العائلية والاتصال بالعالم الخارجي.
    Regarding strengthening of the existing confidence-building measures, the parties finally agreed to explore the establishment of family visits by land route, in addition to the existing programme by air, which would increase the number of Western Saharans who could benefit from family visits. UN وفيما يتصل بتعزيز التدابير القائمة لبناء الثقة، وافق الطرفان أخيرا على دراسة إجراء زيارات عائلية بالطريق البري، إضافة إلى البرنامج القائم بطريق الجو، ومن شأن ذلك أن يزيد من عدد سكان الصحراء الغربية الذين يمكن أن يستفيدوا من الزيارات العائلية.
    Moreover, Palestinian prisoners and detainees continue to be subjected to physical and mental ill-treatment, solitary confinement and torture. They are denied family visits, adequate medical care and food and are held in completely unsanitary and inhumane conditions, in violation of all rules and principles of international humanitarian law. UN ويتعرض الأسرى الفلسطينيون لمعاملة جسمانية ونفسية سيئة وللحبس الانفرادي والتعذيب، ويتعرض الأسرى الفلسطينيون ويحرمون من الزيارات العائلية والرعاية الطبية الكافية والغذاء، ويعيشون في ظروف غير صحية ولا إنسانية، في مخالفة لكل قواعد وأسس القانون الإنساني الدولي.
    They were barred from family visits and prevented from access to lawyers. UN ويمنعون من الزيارات العائلية ومن الاتصال بمحامين(50).
    The further tightening of the embargo, which includes restricting family visits and remittances to Cuba and restricting development of the tourism industry, is likely to seriously damage the economy and affect the right to food of ordinary Cuban people. UN والأرجح أن يؤدي أي تشديد جديد في هذا الحصار، الذي يشمل الحد من الزيارات العائلية والتحويلات المصرفية إلى كوبا ويقيد تنمية السياحة، إلى أضرار خطيرة في الاقتصاد، وأن يؤثر على حق المواطن الكوبي العادي في الغذاء.
    17. It will be recalled that the parties, and Algeria as country of asylum, made a positive evaluation of the pilot phase of family visits in 2004 and agreed that this should be pursued in 2005. UN 17 - يجدر بالذكر أن الطرفين والجزائر بوصفها بلد اللجوء، قدمت تقييما إيجابيا للمرحلة الأولى من الزيارات العائلية التي جرت في عام 2004، واتفقت على ضرورة مواصلتها في عام 2005.
    Welcome progress had been made in that area, particularly the increase in the number of beneficiaries of family visits by air as well as the parties' readiness to begin to allow family visits by land, and also the meetings held to assess the implementation of the updated plan of action on confidence-building measures. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بالتقدم المحرز في هذا المجال وعلى الأخص في زيادة عدد المنتفعين من الزيارات العائلية التي تجري عن طريق الجو واستعداد الطرفين البدء في السماح للأسر بالتزاور عن طريق البر، إضافة إلى الاجتماع الذي عُقد من أجل تقييم تنفيذ خطة العمل المستكملة بشأن تدابير بناء الثقة.
    1.2.1 Increase in the number of family members involved in refugee family visits (one-way trips) UN 1-2-1 زيادة عدد أفراد الأسرة المستفيدين من الزيارات العائلية للاجئين (رحلات ذهاب فقط)
    41. The conditions of Blaškić's detention were again modified this year in a decision of the President of the Tribunal rendered on 9 January 1997, which increased the exercise and fresh-air periods enjoyed by the detainee, as well as permitting him more family visits than he had previously been allowed. UN ٤١ - وقد عُدلت مرة ثانية هذا العام أوضاع احتجاز بلاشكيتش بقرار صادر عن رئيس المحكمة في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، زادت بموجبه الفترات التي يتمتع بها المحتجز للتمرين والبقاء في الهواء الطلق، فضلا عن السماح له بعدد من الزيارات العائلية أكثر مما كان مسموحا له من قبل.
    1.2.1 Increase in the number of family members involved in refugee family visits (one-way trips). (2011/12: 1,681; 2012/13: 1,800; 2013/14: 2,000) UN 1-2-1 زيادة عدد أفراد الأسرة المستفيدين من الزيارات العائلية للاجئين (رحلات ذهاب فقط). (2011/2012: 681 1 فردا؛ 2012/2013: 800 1 فرد؛ 2013/2014: 000 2 فرد)
    Increase in the number of family members involved in refugee family visits (one-way trips) (2011/12: 1,681; 2012/13: 1,800; 2013/14: 2,000) UN زيادة عدد أفراد الأسر المستفيدين من الزيارات العائلية للاجئين (رحلات ذهاب فقط) (2011/2012: 681 1؛ 2012/2013: 800 1؛ 2013/2014: 000 2)
    He notes continuing allegations of torture and ill-treatment during interrogation, the use of prisoners as porters for the military or " human shields " , and the transfer of prisoners to prisons in remote areas where they are unable to receive family visits or packages of essential medicine and supplemental food. UN فقد لاحظ استمرار الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاستجواب، واستخدام السجناء حمالين للجيش أو " كدروع بشرية " ، ونقل السجناء إلى سجون تقع في مناطق نائية حيث لا يستطيعون الاستفادة من الزيارات العائلية أو تلقي الأدوية الأساسية والأطعمة التكميلية.
    (i) To encourage and facilitate, wherever possible and in the best interests of the child, frequent family visits and regular contact and communication between children and their family members, as well as with the outside world, and to ensure that disciplinary sanctions for detained children do not include a prohibition of contact with family members; UN (ط) الحرص قدر الإمكان وعلى نحو يصب في مصلحة الطفل الفضلى على تشجيع وتيسير الإكثار من الزيارات العائلية وعمليات الاتصال والتواصل المنتظمة بين الأطفال وأسرهم ومع العالم الخارجي، وضمان ألا تشمل العقوبات التأديبية التي توقع على الأطفال المحتجزين حظر اتصالهم بأفراد أسرهم؛
    (i) To encourage and facilitate, wherever possible and in the best interests of the child, frequent family visits and regular contact and communication between children and their family members, as well as with the outside world, and to ensure that disciplinary sanctions for detained children do not include a prohibition of contact with family members; UN (ط) الحرص قدر الإمكان وعلى نحو يَصُبُّ في مصلحة الطفل الفضلى على تشجيع وتيسير الإكثار من الزيارات العائلية وعمليات الاتصال والتواصل المنتظمة بين الأطفال وأُسرهم ومع العالم الخارجي، وضمان ألاَّ تشمل العقوباتُ الانضباطية التي تُوقَّع على الأطفال المحتجزين حظرَ اتصالهم بأفراد أُسرهم؛
    (i) To encourage and facilitate, wherever possible and in the best interests of the child, frequent family visits and regular contact and communication between children and their family members, as well as with the outside world, and ensure that disciplinary sanctions for detained children do not include a prohibition of contact with family members; UN (ط) الحرص قدر الإمكان وعلى نحو يَصُبُّ في مصلحة الطفل الفضلى على تشجيع وتيسير الإكثار من الزيارات العائلية وعمليات الاتصال والتواصل المنتظمة بين الأطفال وأسرهم ومع العالم الخارجي، وضمان ألاَّ تشمل العقوباتُ الانضباطية التي تُوقَّع على الأطفال المحتجزين حظرَ اتصالهم بأفراد أُسرهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus