"من السلطات المركزية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of central authorities
        
    • from central authorities
        
    • of the central authorities
        
    • from the central authorities
        
    40. UNODC will continue its strategy to support the establishment and implementation of networks of central authorities and prosecutors in other regions and several States have already expressed interest in establishing such networks. UN 40- سيواصل المكتب استراتيجيته الرامية إلى دعم إنشاء وتنفيذ شبكات من السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة في مناطق أخرى، وقد أعربت عدّة دول بالفعل عن اهتمامها بإنشاء مثل هذه الشبكات.
    Finally, international cooperation could be strengthened by the establishment of a network of central authorities that would facilitate electronic communication, knowledge- and information-sharing and the provision of expertise at the national and international levels. UN وأخيرا، يمكن تعزيز التعاون الدولي من خلال إنشاء شبكة من السلطات المركزية التي من شأنها تسهيل الاتصالات الإلكترونية وتبادل المعارف والمعلومات وتقديم الخبرات الفنية على المستويين الوطني والدولي.
    The primary purpose would be to facilitate mutual legal assistance and to create a " community of practice " of central authorities. UN والغرض الأول من ذلك هو تيسير المساعدة القانونية المتبادلة وخلق " مجتمع ممارسات " من السلطات المركزية.
    Therefore, ownership of resources and power has shifted from central authorities to local communities. UN وبناء على ذلك انتقلت ملكية الموارد والسلطة من السلطات المركزية إلى المجتمعات المحلية.
    :: Applicable legislation in terms of transfer of powers (from central authorities to local authorities) is enacted UN :: سن تشريعات قابلة للتطبيق فيما يتصل بنقل الصلاحيات (من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية)
    The General Prosecutor's Office and the Office for Home Affairs each represented 13 per cent of the central authorities of the region. UN 35- ويمثّل مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية نسبة 13 في المائة من السلطات المركزية لكل منهما بالمنطقة.
    With decentralization and deconcentration, resources and power have shifted from the central authorities to the local communities. UN 364 - ومن خلال اللامركزية، جرى نقل الموارد والسلطة من السلطات المركزية إلى المجتمعات المحلية.
    UNODC also led discussions to obtain views on the establishment of a network of central authorities and prosecutors of other West African countries. UN وأخذ المكتب أيضا زمام المبادرة في مناقشات استهدفت الحصول على آراء بشأن إنشاء شبكة من السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة لبلدان أخرى في غرب أفريقيا.
    In that regard, she urged States parties to provide guidance on further action needed to set up a global network of central authorities among States parties, taking into account gaps in the coverage of existing networks. UN وفي هذا الخصوص، حثت المديرة الدول الأطراف على توفير الإرشاد حول الإجراءات الأخرى التي هي ضرورية لإقامة شبكة عالمية من السلطات المركزية بين الدول الأطراف، مع مراعاة الفجوات في التغطية لدى الشبكات الحالية.
    B. Virtual network of central authorities UN باء- شبكة افتراضية من السلطات المركزية
    In November 2012, a network of central authorities and prosecutors in West Africa was established as a result of a regional meeting organized by UNODC and the Ministry of Justice of Senegal. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تأسَّست شبكة من السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة في غرب أفريقيا نتيجة لاجتماع إقليمي نظّمه المكتب ووزارة العدل في السنغال.
    The Conference of the Parties may wish to guide the secretariat on the further action needed to set up the requested network of central authorities of States parties to the Organized Crime Convention, taking into account gaps in the coverage of existing networks, in particular with respect to least developed countries. UN 17- ولعلّ مؤتمر الأطراف يود توجيه الأمانة بشأن العمل الإضافي اللازم لإنشاء الشبكة المطلوبة المؤلفة من السلطات المركزية للدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة، آخذا في الاعتبار الثغرات في التغطية التي توفرها الشبكات القائمة، وخاصة فيما يتعلّق بأقل البلدان نموا.
    20. As a strategy to implement Conference resolutions 5/8 and 6/1, the UNODC Global Programme for Strengthening the Capacities of Member States to Prevent and Combat Organized and Serious Crime is establishing regional networks of central authorities and prosecutors. UN 20- يقوم البرنامج العالمي لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على منع ومكافحة الجريمة المنظَّمة والخطيرة التابع للمكتب، كاستراتيجية لتنفيذ قراري المؤتمر 5/8 و6/1، بإنشاء شبكات إقليمية من السلطات المركزية وأعضاء النيابة العامة.
    Possible initiatives that an active and " living " network of central authorities could undertake include the simplification and clarification of mutual legal assistance, and building on innovative e-tools for knowledge and learning such as the Tools and Resources for Anti-Corruption Knowledge (TRACK) of UNODC. UN ومن بين المبادرات التي يمكن لشبكة نشطة و " حية " من السلطات المركزية أن تنهض بها تبسيط وتوضيح جوانب المساعدة القانونية المتبادلة والاستفادة من الأدوات الإلكترونية المبتكرة للمعرفة والتعلم مثل مجموعة الأدوات والموارد المخصصة للمعارف المتعلقة بمكافحة الفساد.
    A number of central authorities participated in regional or international networks and organizations (such as Eurojust, the European Judicial Network or IberRed) to facilitate mutual legal assistance and to speed up the process in an informal manner. UN 55- ويشارك عدد من السلطات المركزية في الشبكات والمنظمات الإقليمية أو الدولية (مثل يوروجست أو الشبكة القضائية الأوروبية أو الشبكة الإيبيرية-الأمريكية للتعاون القضائي الدولي) من أجل تيسير المساعدة القانونية المتبادلة وتسريع العملية بطريقة غير رسمية.
    UNODC continues to support the growth of the regional judicial platform for members of the Indian Ocean Commission (Comoros, France (Réunion), Madagascar, Mauritius and Seychelles), an international cooperation network of central authorities for which UNODC produced a compendium of bilateral, regional and international agreements on mutual legal assistance and extradition. UN ويواصل المكتب دعم نمو المنصة القضائية الإقليمية لأعضاء لجنة المحيط الهندي (جزر القمر وسيشيل وفرنسا (ريونيون) ومدغشقر وموريشيوس)، وهي شبكة تعاونية دولية من السلطات المركزية أعدّ لها المكتب ملخصا للاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    :: Applicable legislation in terms of transfer of powers (from central authorities to local authorities) is enacted UN :: سن تشريعات قابلة للتطبيق فيما يتصل بنقل الصلاحيات (من السلطات المركزية إلى السلطات المحلية)
    8.3 Municipalities have the right to local sources of revenue and the receipt of appropriate funding from central authorities. UN 8-3 للبلديات الحق في مصادر محلية للإيرادات وفي تلقي تمويل مناسب من السلطات المركزية.
    The individuals on the list cannot be issued a visa without the prior agreement of the central authorities. Those authorities would not give their agreement, but such a situation has not yet arisen. UN ولا يمكن للأشخاص المحددين بالاسم الحصول على تأشيرات بدون إذن مسبق من السلطات المركزية التي قد ترفضه، مع أن هذه الحالة لم تحدث حتى الآن.
    Those land rights seem also to be threatened by the mining activities that have been undertaken, with the approval of the central authorities, by foreign companies, and also by the development of tourism in those regions. UN ويبدو أن الحقوق المتعلقة باﻷراضي هذه تهددها أيضا أنشطة التعدين التي اضطلعت بها - بموافقة من السلطات المركزية - شركات أجنبية، كما تهددها أنشطة تنمية السياحة في تلك المناطق.
    68. In connection with the introduction of independence, Greenland will be established as a new State, and sovereignty over the Greenland territory will be transferred from the central authorities of the Realm to the authorities of the new State. UN 68 - وفيما يتعلق بإعلان الاستقلال، ستقوم غرينلاند كدولة جديدة، وستنُقل السيادة على إقليم غرينلاند من السلطات المركزية للمملكة إلى سلطات الدولة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus