"من السوابق القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • case law
        
    • of jurisprudence
        
    • of precedents
        
    • of case-law
        
    • the jurisprudence
        
    • jurisprudence of
        
    • of judicial precedents
        
    • of case
        
    Although it seemed out of place in the paragraph, commercial speech was still part of the Committee's case law. UN وعلى الرغم من أن ذلك يبدو في غير محله في الفقرة، إلا أن الخطاب التجاري لا يزال جزءا من السوابق القضائية للجنة.
    The United Kingdom substantiated its reported compliance by providing an example from case law. UN ودعمت المملكة المتحدة امتثالها الذي أبلغت عنه بتقديم أمثلة من السوابق القضائية.
    He would appreciate clarification of that definition and examples of Monegasque case law relating to it. UN وقال إنه يود الحصول على توضيح لهذا التعريف وأمثلة من السوابق القضائية في موناكو ذات الصلة به.
    This, too, is a body of jurisprudence that was not available to the Commission at the time of its earlier work. UN وهذا يمثِّل أيضاً مجموعة من السوابق القضائية التي لم تكن متاحة للجنة وقت اضطلاعها بعملها السابق في هذا المجال.
    In Ecuador and Peru, the Office published a compilation of jurisprudence related to juvenile justice. UN ففي إكوادور وبيرو، نشر المكتب مجموعة من السوابق القضائية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Moreover, the Committee is of the view that over time a more established body of precedents should reduce the number of appeals to the Appeals Tribunal and facilitate the timely disposition of many of those that are made. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الوصول إلى مجموعة أكثر رسوخا من السوابق القضائية مع مرور الوقت لا بد أن يخفض عدد الطعون التي تقدم إلى محكمة الاستئناف وييسر الفصل السريع في كثير منها.
    42. There is a significant body of case-law on the rights of the child and on family protection. UN 42- وهناك مجموعة كبيرة من السوابق القضائية المتعلقة بحقوق الطفل وحماية الأسرة.
    Indeed, the jurisprudence suggests that States could perform a unilateral act without realizing it. UN وبالفعل، يستفاد من السوابق القضائية أنه من الممكن أن تقوم الدول بأفعال انفرادية دون تنفيذها.
    A great deal of case law has already been established concerning the general clause of the Consumer Protection Act. UN وقد تكوَّن بالفعل رصيدٌ هام من السوابق القضائية فيما يتعلق بالبند العام من قانون حماية المستهلكين.
    Digest of United Nations Sales Convention case law: interpretation of texts UN مختارات من السوابق القضائية المستندة الى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع: تفسير النصوص
    The Committee's case law should be checked and any departure from it should only be made with full knowledge of what was entailed. UN ولذا ينبغي التأكد من السوابق القضائية للجنة ولا ينبغي الخروج عنها إلا بعد إدراك كامل لما سيستتبعه ذلك.
    There was a large and sophisticated body of case law at the European Court of Human Rights on the notion of appearance. UN إذ يوجد لدى محكمة حقوق الإنسان الأوروبية مجموعة ضخمة ومعقدة من السوابق القضائية فيما يتعلق بمفهوم المظهر.
    The same theme is also addressed in the context of case law concerning other issues. UN كما يتم تناول الموضوع ذاته في سياق القانون المستمد من السوابق القضائية المتعلقة بقضايا أخرى.
    AVFT is responsible for most of the case law relating to sexual harrassment and sexual violence in the workplace. UN تعتبر الرابطة مصدر الجزء الأكبر من السوابق القضائية المتعلقة بالتحرش الجنسي والعنف الجنسي أثناء العمل.
    In this case, the obligation to protect the property of aliens facing expulsion does, of course arise from general rules, but these are supported by a large body of jurisprudence that justifies formulating it, clarifying it and applying it to the specific issue of the expulsion of aliens. UN وفي هذا الصدد، فإن الالتزام بحماية أموال الأجنبي موضوع الطرد ينشأ بلا شك عن القواعد العامة، على أن تكون مؤيّدة برصيد غني من السوابق القضائية يسمح بصياغته وتحديده وتطبيقه على موضوع طرد الأجانب ذاته.
    Ms. Chanet said that the Court judges had entered the discussion with enthusiasm and had been surprised to find that the Committee had such a well-established body of jurisprudence. UN 71- السيدة شانيه قالت إن قضاة المحكمة بدأوا المناقشة بحماس وتفاجأوا أن لدى اللجنة جملة من السوابق القضائية الثابتة.
    An enormous wealth of jurisprudence has evolved on issues such as prisoner's rights, bonded labor, right to clean environment and custodial violence, among others. UN وتكوَّن رصيد غني من السوابق القضائية بشأن قضايا من قَبيل حقوق السجناء، والسخرة، والحق في بيئة نظيفة، والعنف رهن الاحتجاز، من جملة قضايا أخرى.
    A substantial body of jurisprudence has been developed indicating that this right is meaningless in situations where a judge is replaced by an authority that is not sufficiently independent and impartial to consider the legality of detention and to determine whether the detainee's human rights are being respected. UN وجرى الآن وضع مجموعة مهمة من السوابق القضائية تبين أن ذلك الحق يفرغ من مضمونه في الحالات التي يستبدل فيها المثول أمام القاضي بالمثول أمام سلطة تفتقر إلى الاستقلالية والحيادية بقدر كاف يتيح فحص مدى قانونية الاحتجاز ومدى احترام حقوق الإنسان المكفولة للشخص المحتجز.
    Greater awareness among the staff might increase their use of the system, but other factors, including a more established body of precedents, might reduce the number of cases or facilitate their disposition. UN وأوضحت أن زيادة الوعي بين الموظفين قد تؤدي إلى زيادة استخدامهم للنظام، وإن كانت هناك عوامل أخرى، من بينها توافر مجموعة من السوابق القضائية أكثر رسوخا، قد تُؤدي إلى تخفيض عدد القضايا أو تيسير الفصل السريع فيها.
    Moreover, the increased attention on accountability for human rights and international humanitarian law violations at the national and the international level has created a wealth of case-law in which elements of the three regimes can be identified. UN علاوة على ذلك، أدت زيادة الاهتمام بالمساءلة عن الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على الصعيدين الوطني والدولي إلى نشوء معين خصب من السوابق القضائية يمكن فيها تمييز عناصر من النظم الثلاثة.
    (vi) Lessons from the jurisprudence of the Appeals and Dispute Tribunals for the implementation of good management practices throughout the Organization; UN ' 6` الدروس المستفادة من السوابق القضائية لمحكمتي الاستئناف والمنازعات من أجل تنفيذ الممارسات الإدارية السليمة في المنظمة بأسرها؛
    The report ignored decades of judicial precedents in federal courts as well as the international commitments of the United States. UN ويتجاهل هذا التقرير عقودا من السوابق القضائية في المحاكم الاتحادية، فضلا عن الالتزامات الدولية للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus