"من السياسات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of policies that
        
    • of the policies
        
    • of policies to
        
    • of policies which
        
    Need a mix of policies that both enhance security and enable continuing scientific advances. UN وهناك حاجة إلى مزيج من السياسات التي تعزز الأمن وتمكن، في نفس الوقت، من مواصلة التقدم العلمي.
    The Government has also implemented a series of policies that have resulted in: UN وعلاوة على ذلك، وضعت الحكومة سلسلة من السياسات التي ساعدت على تحقيق عدة أهداف، منها أساسا:
    Proposal of a set of policies that the plan could adopt in order to help achieve those aims; UN - اقتراح مجموعة من السياسات التي يمكن أن تتبناها الخطة والتي تساعد على تحقيق تلك الأهداف.
    Flexible work schedules and maternity leaves are some of the policies that could be implemented globally. UN فوضع جداول عمل مرنة ومنح إجازات أمومة هما بعض من السياسات التي يمكن تطبيقها على مستوى عالمي.
    Others saw a green economy as a set of policies to transition to low-carbon development. UN واعتبر آخرون أن الاقتصاد الذي يراعي البيئة هو بمثابة مجموعة من السياسات التي تتبع للانتقال إلى تنمية منخفضة الكربون.
    12. In addition to the core of policies which influence employment growth in general, there also needs to be special emphasis on the gender dimension. UN ١٢ - باﻹضافة إلى المجموعة الرئيسية من السياسات التي تؤثر في نمو العمالة عموما، هناك حاجة ﻷن يوضع تركيز خاص للبعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين.
    The Government has introduced a range of policies that directly benefit older women: UN وقد أدخلت الحكومة مجموعة من السياسات التي تعود بالفائدة المباشرة على النساء المسنات:
    The report considers a range of policies that could be applied in order to ensure that growth will be accompanied by a reduction in poverty. UN ويـبحث التقرير مجموعة من السياسات التي يمكن تطبيقها لكفالة أن يكون النمو مقترنا بالحد من الفقر.
    In this context they should consider the full range of policies that can influence the behaviour of foreign affiliates and their interaction with the local business environment. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها النظر في المجموعة الكاملة من السياسات التي يمكن أن تؤثر على سلوك الفروع الأجنبية، وتفاعلها مع المؤسسات التجارية المحلية.
    The Government has introduced a range of policies that directly benefit older women. UN وقد أدخلت الحكومة مجموعة من السياسات التي تعود بالفائدة المباشرة على النساء والمسنات.
    The Government has introduced a range of policies that directly benefit older women as described below. UN وقد استهلت الحكومة مجموعة من السياسات التي تعود بفائدة مباشرة على النساء الأكبر سنا، على النحو الوارد أدناه.
    A State would need to adopt an appropriate set of policies that harnesses the opportunity provided by the global economy. UN فالدولة قد تحتاج إلى اعتماد مجموعة ملائمة من السياسات التي تعزز الفرص التي يوفرها الاقتصاد العالمي.
    At that Conference, the international community reached unprecedented agreement on a comprehensive set of policies that would need to be implemented in order to ensure that the Earth's resources are developed in a sustainable manner and to safeguard the global environment. UN وفي ذلك المؤتمر توصل المجتمع الدولي الى اتفاق لم يسبق له مثيل بشأن طائفة شاملة من السياسات التي يتعين تنفيذها من أجل ضمان تنمية موارد اﻷرض بطريقة مستدامة وصيانة البيئة العالمية.
    In addition to formal training, development for management positions includes a number of policies that are mutually reinforcing and that help meet the two objectives of increased versatility and ability to ensure a smooth transition. UN وباﻹضافة إلى التدريب الرسمي، فإن التطوير المتعلق بوظائف اﻹدارة يضم عددا من السياسات التي يعزز بعضها بعضا، والتي من شأنها تحقيق الهدفين المتعلقين بزيادة التنوع في المهارات والقدرة على كفالة الانتقال السلس.
    In particular, the free, prior and informed consent of indigenous peoples was not sought for aspects of policies that would most directly impact them. UN وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة على تلك الجوانب من السياسات التي ستؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب.
    40. He identified a number of policies that could help mobilize investments at the national level. UN 40 - وحدد عدداً من السياسات التي يمكن أن تساعد على تعبئة الاستثمارات على المستوى الوطني.
    Linkage promotion policies needed to be consistent with and embedded in a broad range of policies that facilitated enterprise development based on a clear vision of development strategy. UN وينبغي أن تكون السياسات المتصلة بتشجيع الروابط متفقة مع نطاق واسع من السياسات التي تيسر إنشاء المشاريع استنادا إلى رؤية واضحة لاستراتيجية التنمية، كما ينبغي أن تكون مدمجة فيها.
    In particular, indigenous peoples' free, prior and informed consent was not sought for aspects of the policies that would most directly impact them. UN وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة على تلك الجوانب من السياسات التي ستؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب.
    37. Ms. Corti said that many of the policies being discussed were pioneering measures, but continued progress was needed. UN 37 - السيدة كورتي: قالت إن الكثير من السياسات التي نوقشت هي تدابير رائدة، ولكن التقدم المستمر هو المطلوب.
    The right to development required the full realization of all human rights and a mix of policies to create an enabling environment for individuals. UN ويتطلب الحق في التنمية الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان ومزيجاً من السياسات التي تخلق بيئة تمكينية للأفراد.
    The Survey contains illustrative examples of a set of policies to enhance the region's resilience and inclusiveness; these examples show that the cost of such policies is affordable and fiscally sustainable and would not destabilize the macroeconomy. UN وتتضمن الدراسة أمثلة توضيحية لمجموعة من السياسات التي يمكن أن تعزز القدرة على التحمل والشمول في المنطقة؛ وتبين هذه الأمثلة أن هذه السياسات ميسورة التكلفة وتوفر مقومات الاستدامة الضريبية وأنها لن تزعزع استقرار الاقتصاد الكلي.
    We considered this crucial in our efforts to achieve positive results, which we have in fact attained thus far, and as a central element in a set of policies which would enable us to make substantial progress in reducing extreme poverty and poverty and in improving all social indicators. UN واعتبرنا ذلك أساسياً في جهودنا لتحقيق نتائج إيجابية، وهو ما حققناه بالفعل، وعنصراً محورياً في مجموعة من السياسات التي ستمكننا من إحراز تقدم كبير في الحد من الفقر المدقع والفقر وفي تحسين كل المؤشرات الاجتماعية.
    45. Her Government owed the success of its poverty reduction strategy to a broad array of policies which had emphasized, inter alia, agricultural and rural development, human resources development, job creation and access to productive assets for all. UN ٤٥ - واستطردت قائلة إن حكومتها لم تحرز النجاح في تنفيذ استراتيجيتها لتخفيف حدة الفقر إلا بفضل اتباعها لمجموعة كبيرة من السياسات التي ركزت على جملة أمور منها التنمية الزراعية والريفية، وتنمية الموارد البشرية، وإيجاد الوظائف، وإتاحة إمكانية وصول جميع اﻷشخاص إلى اﻷصول المنتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus