"من الشركاء المعنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant partners
        
    • partners involved in
        
    • interested partners
        
    • of the partners involved
        
    • partners on
        
    According to reliable sources, the Government's position is that assistance is currently provided at the local level, and when needed they will seek further assistance from relevant partners. UN ووفقا لمصادر موثوق بها، يتمثل موقف الحكومة في أن المساعدة تُقدّم حاليا على المستوى المحلي، وأنها سوف تقوم عند الحاجة بالتماس المزيد من المساعدة من الشركاء المعنيين.
    If possible, the Secretariat will contact the regional OHCHR offices and other relevant partners in the pre-screening process of applications to obtain information from the field and verify the information received. UN وإن أمكن، تتصل الأمانة بالمكاتب الإقليمية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء المعنيين في عملية الفحص الأولي للطلبات للحصول على معلومات من الميدان والتحقق من المعلومات المتلقاة.
    Annual report to the Haitian authorities, donors and other relevant partners on the functioning of the judicial processes UN تقديم تقرير سنوي للسلطات الهايتية والمانحين وغيرهم من الشركاء المعنيين بشأن سير العمليات القضائية
    This alliance, which includes approximately 53 relevant partners from the public and private sectors, is setting new standards in the area of anti-money-laundering for the non-financial sector. UN وهذا التحالف، الذي يضم قُرابة 53 شريكا من الشركاء المعنيين من القطاعين العام والخاص، يعكف في الوقت الحالي على وضع معايير جديدة بشأن مكافحة غسل الأموال من أجل تطبيقها في القطاع غير المالي.
    Cooperation then expands in the partner country, taking in a wider range of partners involved in capacity-building activities. UN ويتسع نطاق التعاون بعد ذلك في البلد الشريك ليشمل مجموعة أوسع من الشركاء المعنيين بأنشطة بناء القدرات.
    The experts of the mission will work together with the United Nations country team, AMISOM and other relevant partners in issue-specific task teams to address priority issues in a coherent, strategic manner. UN وسيعمل خبراء البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الاتحاد الأفريقي وغيرهما من الشركاء المعنيين ضمن فرق عمل متخصصة بمسائل محددة لمعالجة المسائل ذات الأولوية بأسلوب استراتيجي متماسك.
    Quarterly reports to the Haitian authorities, donors and other relevant partners on thematic issues such as police justice sector cooperation, the administration of justice and the protection and promotion of women's rights UN تقديم تقارير فصلية للسلطات الهايتية والمانحين وغيرهم من الشركاء المعنيين بشأن مسائل مواضيعية من قبيل التعاون في قطاع الشرطة القضائية وإقامة العدل وحماية وتعزيز حقوق المرأة
    (i) Monitoring the implementation of demonstration projects and evaluating their success on the basis of commonly acknowledged success indicators, to be developed by the secretariat together with the Scientific and Technical Committee and other relevant partners of the International Framework for the Decade; UN ' ١ ' رصد تنفيذ مشاريع البيان العملي للعقد وتقييم نجاحها على أساس مؤشرات نجاح معترف بها وتعدها أمانة العقد بالاشتراك مع اللجنة العلمية والتقنية وغيرها من الشركاء المعنيين ضمن اﻹطار الدولي للعقد؛
    However, it can also serve as a reference document for other United Nations agencies, government counterparts and other relevant partners. UN على أنه يمكن أن يكون أيضاً بمثابة وثيقة مرجعية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى، والنظراء الحكوميين، وغيرهم من الشركاء المعنيين.
    (a) Facilitate national consultative processes in 10 African countries, as well as preparatory activities for the organization of a national forum involving national stakeholders and other relevant partners ($164,000); UN )أ( تيسير العمليات الاستشارية الوطنية في ٠١ بلدان أفريقية وكذلك اﻷنشطة التحضيرية لتنظيم ندوة وطنية تشمل أصحاب المصالح الوطنيين وغيرهم من الشركاء المعنيين )٠٠٠ ٤٦١ دولار(؛
    19. The Racial Equality Board, the Ministry of the Interior and other relevant partners will undertake other aspects of a renewed response to intolerance and discrimination. UN ٩١- وسيعالج مجلس المساواة العنصرية، ووزارة الشؤون الداخلية وغيرها من الشركاء المعنيين جوانب أخرى من المواجهة الجديدة للتعصب والتمييز.
    OIOS considers that improving cooperation between the Department of Field Support, the Department of Safety and Security and other relevant partners in mission planning and deployment, as well as making better use of planning and mission expertise within the Department of Political Affairs would help facilitate necessary improvements in mission planning and deployment. UN ويرى المكتب أن تعزيز التعاون بين إدارة الدعم الميداني وإدارة شؤون السلامة والأمن وغيرهما من الشركاء المعنيين في التخطيط للبعثات وإيفادها، إلى جانب تحسين الاستفادة مما لدى إدارة الشؤون السياسية من خبرة بالتخطيط وبشؤون البعثات، سيساعد على تسهيل إجراء التحسينات الضرورية في التخطيط للبعثات وإيفادها.
    Seek the support of the relevant partners to pursue its efforts in its fight against trafficking in persons (Burkina Faso); UN 102-42- التماس الدعم من الشركاء المعنيين لمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر (بوركينا فاسو)؛
    (e) Seek technical assistance from UNICEF and other relevant partners in this regard. UN (ﻫ) التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمة رعاية الأطفال (اليونيسيف) وغيرها من الشركاء المعنيين.
    11. The LEG implements its work programme by undertaking specific activities as well as by engaging LDC Parties, the GEF and its agencies, and other relevant partners. UN 11- وينفذ الفريق برنامج عمله عن طريق الاضطلاع بأنشطة محددة وبالتحاور مع الأطراف من أقل البلدان نمواً ومرفق البيئة العالمية ووكالاته وغير ذلك من الشركاء المعنيين.
    The Council invited them to cooperate with States and other relevant partners such as the Committee on the Rights of the Child, the Special Representatives of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and on Sexual Violence in Conflict, national human rights institutions, United Nations agencies, regional organizations, civil society organizations and children themselves. UN كما دعاهما إلى التعاون مع الدول وغيرها من الشركاء المعنيين من قبيل لجنة حقوق الطفل، والممثلين الخاصين للأمين العام المعنيين بالأطفال والنزاعات المسلحة والعنف الجنسي في النزاعات، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، ومنظمات المجتمع المدني، والأطفال أنفسهم.
    The new regional programme for 2014-2017 will be developed in close consultation with country offices, national partners and other relevant partners to strengthen ownership of regional programme by the country offices. UN وسُيعَد البرنامج الإقليمي الجديد للفترة 2014-2017 في تشاور وثيق مع المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين وغيرهم من الشركاء المعنيين تعزيزا لملكية المكاتب الإقليمية للبرنامج الإقليمي.
    In accordance with Economic and Social Council resolution 2005/21 of 22 July 2005 and based on international standards and best practices, a number of tools and training manuals on criminal justice reform, including a criminal justice assessment toolkit, were initiated by UNODC and relevant partners. UN ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/21 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005، واستنادا إلى المعايير الدولية وأفضل الممارسات المتّبعة، استحدث المكتب وغيره من الشركاء المعنيين عددا من الأدوات والأدلّة التدريبية بشأن إصلاح العدالة الجنائية، بما في ذلك عدّة أدوات منهجية لتقييم نظام العدالة الجنائية.
    Partnerships have served as useful tools for the promotion and facilitation of corporate social responsibility efforts by the private sector partners involved in these initiatives, which account for 38 per cent of the partners involved. UN أثبتت الشراكات القائمة في إطار اللجنة فائدتها كوسائل لتعزيز وتيسير جهود المسؤولية الاجتماعية للشركات التي يبذلها شركاء القطاع الخاص الذين ساهموا في هذه المبادرات وتبلغ نسبتهم 38 في المائة من الشركاء المعنيين.
    The World Bank has also collaborated closely with United Nations agencies and other interested partners in promoting Internet connectivity activities for development. UN كذلك تعاون البنك الدولي تعاونا وثيقا مع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من الشركاء المعنيين في تشجيع أنشطة الاتصال باﻹنترنت من أجل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus