"من الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous
        
    • Aboriginal
        
    Moreover, PRO 169 has hosted several other indigenous interns in Geneva and at national and provincial levels in Cambodia. UN واستضاف المشروع 169 أيضا عدة متدربين من الشعوب الأصلية في جنيف وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي في كمبوديا.
    Simultaneously, community transportation mechanisms are being promoted in order to prevent delays in access to health services by pregnant indigenous women. UN وفي نفس الوقت، تُشجع آليات النقل المجتمعية منعاً للتأخير في حصول النساء الحوامل من الشعوب الأصلية على الخدمات الصحية.
    This is particularly the case where the practices are so well-established that indigenous parents are resigned to the inevitability of the process. UN ويسري ذلك على وجه الخصوص عندما تكون الممارسات قائمة بشكل راسخ تدفع الآباء من الشعوب الأصلية إلى الرضوخ لحتمية العملية.
    Please provide information on any efforts taken to increase the access of rural and indigenous women to these microcredits. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة حصول النساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية على هذه القروض.
    Projects are implemented in many countries with which FAO has an ongoing collaboration and where indigenous communities live. UN وتُنفّذ مشاريع في كثير من البلدان التي تتعاون معها المنظمة حاليا وتضم مجتمعات من الشعوب الأصلية.
    This would include an examination of access to justice related to indigenous women, children, youth and persons with disabilities. UN وسوف يشمل ذلك دراسة سبل وصول النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    Participants also emphasized the need to ensure the equal participation of indigenous women, youth and persons with disabilities. UN كما شدد المشاركون على ضرورة ضمان المشاركة المتكافئة للنساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    All of these practices were alien to African indigenous pastoralists and had nothing to do with African ecology. UN وكانت جميع هذه الممارسات غريبة على الرعاة من الشعوب الأصلية الأفريقية، ولا تمت بصلة للإيكولوجيا الأفريقية.
    Yet it is precisely innovative thinking that is needed to solve the predicament in which many indigenous peoples find themselves at present. UN لكن هذا التصور المبتكر هو بالتحديد التصور الضروري لايجاد حل للمأزق الذي يجد الكثير من الشعوب الأصلية أنفسها فيه حالياً.
    Another indigenous participant raised the question of who could be a claimant for the recovery of material when a people had disappeared. UN وأثار مشارك آخر من الشعوب الأصلية مسألة من يجوز له أن يطالب باسترداد موادّ عندما يكون الشعب المعني قد اندثر.
    As can be seen, state support is given for electronic mass media in 16 languages of the indigenous minorities of Russia. UN وتتلقى وسائل الإعلام الإلكترونية مساعدة من الدولة لبث برامج ب16 لغة من لغات الأقليات من الشعوب الأصلية في روسيا.
    Existing legislative instruments at the national level are often not implemented to protect the rights of indigenous peoples. UN وغالباً ما لا تنفذ الصكوك التشريعية القائمة على الصعيد الوطني لحماية حقوق السكان من الشعوب الأصلية.
    indigenous peoples continue to be marginalized in decision-making processes and to be denied meaningful participation in the development process. UN ويستمر تهميش السكان من الشعوب الأصلية في عمليات اتخاذ القرارات وحرمانهم من المشاركة المجدية في عملية التنمية.
    DAY OF GENERAL DISCUSSION ON THE RIGHTS OF indigenous CHILDREN UN يوم المناقشة العامة المخصص لحقوق الأطفال من الشعوب الأصلية
    Broad observations about the status of indigenous women's and men's housing rights are elaborated upon. UN كما أوردت الدراسة بتفصيل ملاحظات ذات طابع عام بشأن حالة حقوق الإسكان للنساء والرجال من الشعوب الأصلية.
    It is also concerned about the absence of statistical information related to the situation of indigenous women. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات إحصائية عن حال النساء من الشعوب الأصلية.
    Every indigenous individual has the right to a nationality. UN لكل فرد من الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    It is also concerned about the absence of statistical information related to the situation of indigenous women. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات إحصائية عن حال النساء من الشعوب الأصلية.
    The resulting loss of self-sufficiency has meant that many indigenous peoples are forced to move away from their community in search of work. UN ونجم عن فقدان الاكتفاء الذاتي تبعا لذلك أن كثيرا من الشعوب الأصلية تُضطر إلى النزوح عن مجتمعاتها المحلية بحثا عن العمل.
    That is complicated by their multiple identities as indigenous young people and as members of broader societies. UN وهو أمر معقد بسبب تعدد هوياتهم باعتبارهم شبابا من الشعوب الأصلية وأعضاء في مجتمعات أوسع.
    This violence often leads to the disappearance or death of Aboriginal women and girls. UN وكثيراً ما يفضي هذا العنف إلى اختفاء أو موت نساء وفتيات من الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus