"من الشواغل الرئيسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • a major concern
        
    • major concerns
        
    • a key concern
        
    • of the main concerns
        
    • of major concern
        
    • key concerns
        
    • major concern of
        
    • of primary concern
        
    • of the principal concerns
        
    • a main concern
        
    • the main preoccupations
        
    At the same time, trade protectionism is becoming a major concern in the current financial and economic crisis. UN وفي نفس الوقت، يتحول نظام الحماية الجمركية إلى شاغل من الشواغل الرئيسية في الأزمة المالية والاقتصادية الحالية.
    The future management of oil markets would be a major concern to trade and development policymakers everywhere, and it would be equally important to make alternative energy resources commercially viable. UN وستكون إدارة أسواق النفط في المستقبل من الشواغل الرئيسية لراسمي سياسات التجارة والتنمية في كل مكان، وسيكون من المهم بالقدر نفسه جعل موارد الطاقة البديلة ميسرة تجارياً.
    The inherent problems of landlocked developing countries are major concerns of the Almaty Programme of Action. UN إن المشاكل المتأصلة للبلدان النامية غير الساحلية هي من الشواغل الرئيسية لبرنامج عمل ألماتي.
    a key concern should be the adequate standard of living and social inclusion of persons with disabilities. UN وينبغي أن يكون المستوى المعيشي اللائق والاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة شاغلاً من الشواغل الرئيسية.
    Promoting good governance in its various dimensions is also one of the main concerns of Burundi's Government. UN من الشواغل الرئيسية الأخرى لحكومة بوروندي تعزيز الحكم الرشيد والحوكمة بأبعاده المختلفة.
    Desertification, drought and deforestation are of major concern to Mongolia as well. UN وإن التصحر والجفاف وإزالة اﻷحراج من الشواغل الرئيسية لمنغوليا أيضا.
    This raises some key concerns with respect to the way indicators are used in development and their impact on human rights. UN وهذا أمر يثير عدداً من الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بطرق استخدام المؤشرات في عملية التنمية وآثرها على حقوق الإنسان.
    Cocaine abuse has increased considerably in the same period and is a major concern of national authorities. UN أما تعاطي الكوكايين فقد شهد زيادة كبيرة خلال الفترة ذاتها، وهو من الشواغل الرئيسية للسلطات الوطنية.
    Probably a major concern of male members of parliament was the Koran and Islamic tradition. UN وتابعت قائلة إنه ربما كان القرآن والتقاليد الإسلامية من الشواغل الرئيسية لأعضاء البرلمان الذكور.
    In Afghanistan, security remains a major concern. UN وفي أفغانستان، لا يزال الأمن يشكـــــل شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    Spousal employment is a major concern among staff, especially women. UN ويعتبر عمل الزوجين من الشواغل الرئيسية لدى الموظفين، خاصة المرأة.
    Violence against children, in particular, sexual exploitation and abuse, remain major concerns for our Government. UN لا يزال العنف ضد الأطفال، ولا سيما الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، من الشواغل الرئيسية لحكومتنا.
    Issues of impunity and accountability remain major concerns. UN وتظل المسائل المتعلقة بالإفلات من العقاب والمساءلة من الشواغل الرئيسية.
    Child labour, child trafficking and children affected by armed conflict were major concerns. UN وذكرت أن عمل الأطفال والاتجار بالأطفال ووجود الأطفال الذين تأثروا بالمنازعات المسلحة هي من الشواغل الرئيسية.
    Responding to the comments from Egypt, she said that finding innovative ways to mobilize resources was a key concern for most of the middle-income countries in the region. UN وردت على التعليقات التي أبدتها ممثلة مصر، فقالت إن العثور على وسائل ابتكارية لحشد الموارد هو من الشواغل الرئيسية لمعظم البلدان المنخفضة الدخل في المنطقة.
    Potential costs were a key concern raised within Working Group 2. UN وكانت التكاليف المحتملة من الشواغل الرئيسية التي أثيرت في الفريق العامل الثاني.
    A few of the main concerns are highlighted below. UN وتسلط الفروع التالية الضوء على عدد من الشواغل الرئيسية في هذا المضمار.
    Yet, as will be noted below, this still leaves a large number of cases in the Organization reaching the formal litigation stages of the Joint Appeals Board (JAB) and the Joint Disciplinary Committee (JDC), which is one of the main concerns of the present report. UN ومع ذلك سنرى فيما بعد أن هناك عددا كبيرا من القضايا في المنظمة يصل الى مراحل النزاع الرسمية في مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، وهذا من الشواغل الرئيسية لهذا التقرير.
    The illicit transfer of arms is also of major concern in the southern African region. UN كما تعتبر عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة من الشواغل الرئيسية في منطقة الجنوب الافريقي.
    Noting that mitigation and adaptation are key concerns for all Parties to the Convention, UN وإذ يلاحظ أن التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه هما من الشواغل الرئيسية لجميع الأطراف في الاتفاقية،
    Delays in - and lack of enforcement of - court rulings should be of primary concern to the Croatian Government, and the Special Rapporteur recommends that steps be taken to guarantee the execution of court orders. UN وينبغي أن تكون أوجه التأخير في اتخاذ قرارات المحكمة وعدم تنفيذها من الشواغل الرئيسية لحكومة كرواتيا ويوصي المقرر الخاص باتخاذ خطوات من أجل كفالة تنفيذ أوامر المحكمة.
    To redress this situation must be one of the principal concerns. UN وينبغي أن يمثل علاج هذه الحالة شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    Regional mechanisms tasked with promoting and protecting freedom of expression include protection of journalists as a main concern. UN 42- وتدرج الآليات الإقليمية المكلفة بتعزيز وحماية حرية التعبير ومسألة حماية الصحفيين باعتبارها من الشواغل الرئيسية().
    Involuntary movements of displaced persons and new refugees, and the violations of basic human rights, especially those of women and girls, are two of the main preoccupations of UNHCR in the country. UN واثنان من الشواغل الرئيسية للمفوضية في هذا البلد هما حركات الانتقال غير الطوعية للمشردين واللاجئين الجدد، وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما حقوق النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus