"من الصراع المسلح" - Traduction Arabe en Anglais

    • of armed conflict
        
    • from armed conflict
        
    • by armed conflict
        
    • than armed conflict
        
    • by the armed conflict
        
    Furthermore, due to rebel activities in some parts of the country, women continued to be caught up in situations of armed conflict. UN من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح.
    Ten years ago, peace accords were signed in Guatemala that put an end to four decades of armed conflict. UN قبل عشر سنوات، تم التوقيع على اتفاقات سلام في غواتيمالا وضعت حدا لأربعة عقود من الصراع المسلح.
    This comes after years of economic isolation, resulting from years of armed conflict and foreign occupation. UN ويتحقق هذا بعد أعوام من العزلة الاقتصادية، التي نجمت من أعوام من الصراع المسلح والاحتلال الأجنبي.
    The International Labour Organization reports that an emerging area of concern is rapid responses to employment needs of persons with disabilities in countries emerging from armed conflict. UN وتفيد منظمة العمل الدولية أن أحد المجالات الجديدة المثيرة للقلق يتمثل في الاستجابة السريعة لاحتياجات المعوقين المتعلقة بالعمالة في البلدان الخارجة من الصراع المسلح.
    Countries suffering from armed conflict have witnessed a dramatic, prolonged failure to meet basic human needs. UN وقد شهدت البلدان التي تعاني من الصراع المسلح عجزا مثيرا وطويل الأمد في تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية.
    The Committee recommends that the State party include women from all ethnic groups affected by armed conflict in peace negotiations. UN وتوصي اللجنة بأن تشرك الدولة الطرف، في مفاوضات السلام، النساء من كل الجماعات العرقية المتضررة من الصراع المسلح.
    Before the tsunami, Aceh saw three decades of armed conflict caused by perceived economic injustices. UN وقبل سونامي شهدت آتشي ثلاثة عقود من الصراع المسلح سببته مظالم اقتصادية كانت متصورة.
    Her own country's development process had been halted by years of armed conflict and the depletion of natural resources by the former regime. UN وقالت إن العملية الإنمائية في بلادها قد أحبطتها سنوات من الصراع المسلح واستنفاد الموارد الطبيعية بمعرفة النظام القديم.
    Clearly, our aim is to completely rid Africa of armed conflict. UN ومن الواضح أن هدفنا هو تخليص أفريقيا تماما من الصراع المسلح.
    Among other things, an end was put to more than three decades of armed conflict and human rights violations perpetrated or supported by the State. UN فمن بين أمور أخرى، تم إنهاء أكثر من ثلاثة عقود من الصراع المسلح وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة أو تدعمها.
    In this time, the initial euphoria of peace has been replaced by the complex legacies of two and a half decades of armed conflict. UN وقد ذهبت الآن نشوة السلام وحلت محلها المشاكل المعقدة التي خلفها أكثر من عقدين ونصف عقد من الصراع المسلح.
    While these problems are endemic in the country, they are particularly acute in border areas, which have suffered from decades of armed conflict. UN وإذا كانت هذه المشاكل متأصلة في البلد، فإنها أكثر ما تكون حدة في مناطق الحدود التي تعاني منذ عقود من الصراع المسلح.
    On our own continent we welcome the prospects of peace that have appeared in Guatemala, after 35 years of armed conflict. UN أما على قارتنا، فإننا نرحب باحتمالات السلام التي ظهرت في غواتيمالا بعد ٣٥ عاما من الصراع المسلح.
    As a country which had experienced 30 years of armed conflict, Ethiopia well understood the urgent need to bring relief to those children. UN واثيوبيا كبلد عانى من الصراع المسلح لمدة ٣٠ عاما، تدرك جيدا الحاجة الملحة إلى التخفيف من معاناة هؤلاء اﻷطفال.
    Some countries are still either suffering from armed conflict or facing the arduous challenge of peacebuilding. UN ولا تزال بعض البلدان تعاني إما من الصراع المسلح أو تواجه تحديا صعبا هو تحدي بناء السلام.
    The parliament is the central institution of democracy and is absolutely necessary for the transition from armed conflict to peace. UN :: فالبرلمان يمثل المؤسسة المركزية للديمقراطية ووجوده ضرورة مطلقة للانتقال من الصراع المسلح إلى السلام.
    That trend gave hope to the people of countries suffering from armed conflict and, at the same time, constituted a serious challenge for the Organization. UN وهذا الاتجاه يبعث الأمل لدى البلدان التي تعاني من الصراع المسلح ولكنه يشكل، في الوقت نفسه، تحديا خطيرا للمنظمة.
    18. In addition, delegates emphasized the importance of the rule of law and democracy in transition from armed conflict to democracy. UN 18- وعلاوة على ذلك، أكدت الوفود على أهمية سيادة القانون والديمقراطية في مرحلة الانتقال من الصراع المسلح إلى الديمقراطية.
    The European Parliament held hearings on the protection of children affected by armed conflict and subsequently adopted a resolution supporting the raising of the age limit for recruitment and participation in hostilities to 18. UN وعقد البرلمان الأوروبي جلسات استماع بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح واعتمد في وقت لاحق قرارا يؤيد رفع الحد العمري الأدنى للتجنيد والمشاركة في أعمال القتال إلى 18 سنة.
    This has generated considerable coverage of the plight of children affected by armed conflict. UN وهذا ولﱠد كثيرا من التغطية لمحنة اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح.
    88. Nothing is more inimical to pro-growth, anti-poverty objectives than armed conflict. UN 88 - بيد أنه لا يوجد ما هو أضر بهدفي النمو ومكافحة الفقر من الصراع المسلح.
    393. The project's goal is to mainstream a gender perspective into policies, programmes and projects for the promotion and protection of displaced and refugee groups from the border region and to ensure full exercise of the rights of Ecuadorian and Colombian women, girls and adolescents affected by the armed conflict in Colombia. UN 393 - ويتمثل هدف المشروع في تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى النهوض بجماعات المشردين واللاجئين في مناطق الحدود وحمايتهم وكفالة الممارسة الكاملة لحقوق المرأة والطفلة والمراهقة الإكوادورية والكولومبية المتضررة من الصراع المسلح في كولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus