"من الصعب عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • it difficult for them
        
    • it difficult to
        
    • difficult for her to
        
    • challenging for
        
    • difficult for it
        
    • it was difficult for them
        
    • so hard for her
        
    • 's hard for her
        
    • it hard
        
    • it is difficult for them
        
    Some Member States clearly faced real financial challenges that made it difficult for them to meet those obligations. UN ومن الواضح أن بعض الدول الأعضاء تواجه مشاكل مالية حقيقية جعلت من الصعب عليها الوفاء بالتزاماتها.
    This makes it difficult for them to plug into global supply chains, as did the East Asian tigers. UN وهذا يجعل من الصعب عليها الانخراط في سلاسل العرض العالمية، مثلما فعلت نمور شرقي آسيا.
    Needless to say, we cannot rely on the principle of “laissez-faire”, or the global village will find it difficult to map out its battle strategy and develop its plan for the implementation of Agenda 21. UN ومن نافلة القول، إننا لا نستطيع التعويل على مبدأ سياسة عدم التدخل، وإلا فإن القرية الكونية ستجد من الصعب عليها أن تنظم استراتيجية معركتها وأن تطور خطتها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    This creates economic hardships on low-income families and makes it difficult to achieve any reasonable measure of economic success. UN وهذا يخلق المشاق الاقتصادية للأسر المنخفضة الدخل ويجعل من الصعب عليها تحقيق أي قدر معقول من النجاح الاقتصادي.
    It was difficult for her to hide her true intentions. Open Subtitles كان من الصعب عليها إخفاء نواياها الحقيقية
    These constraints make it difficult for them to achieve high economic growth rates on a sustained basis. UN وهذه القيود تجعل من الصعب عليها تحقيق معدلات نمو اقتصادي عالية على أساس مستدام.
    Several Governments stated that the lack of definition and scope of application made it difficult for them to comment on the substance of the draft declaration. UN وذكرت عدة حكومات أن عدم وجود تعريف وعدم تحديد نطاق للتطبيق يجعلان من الصعب عليها التعليق على جوهر مشروع اﻹعلان.
    It considered that women's poverty made it difficult for them to fulfil their aspirations as guaranteed by the Convention. UN وارتأت أن فقر المرأة يجعل من الصعب عليها تحقيق مطامحها التي تكفلها الاتفاقية. المجالات الرئيسية مثار القلق
    The 17 peace-keeping operations in the last five years have strained the limited resources of the developing countries and have made it difficult for them to effect the timely payment of their dues to the United Nations. UN إن عمليات حفظ السلام التي تمت في السنوات الخمس الماضية، والبالغ عددها ١٧ عملية، استنفدت الموارد المحدودة لدى البلدان النامية وجعلت من الصعب عليها أن تقوم بدفع اشتراكاتها لﻷمم المتحدة في حينها.
    It is also concerned about discrimination that women experience on the basis of age, which makes it difficult for them to enter and re-enter the labour force. UN ويساورها كذلك القلق حيال التمييز الذي تتعرض له المرأة من ناحية السن، مما يجعل من الصعب عليها أن تدخل سوق العمل أو أن تعود إليه ثانية.
    It is also concerned about discrimination that women experience on the basis of age, which makes it difficult for them to enter and re-enter the labour force. UN ويساورها كذلك القلق حيال التمييز الذي تتعرض له المرأة من ناحية السن، مما يجعل من الصعب عليها أن تدخل سوق العمل أو أن تعود إليه ثانية.
    OECD requests data from sources other than the centres of expertise for education, which find it difficult to reconcile submissions because they were not aware of the other requests. UN وتطلب تلك المنظمة بيانات من موارد بخلاف مراكز الخبرة في المجال التعليمي، والتي تجد أن من الصعب عليها التوفيق بين الطلبات لعدم علمها بوجود طلبات أخرى.
    Also, States parties may find it difficult to report and stakeholders may find it difficult to interact with this system. UN كما قد تجد الدول الأطراف من الصعب عليها تقديم التقارير وقد يجد أصحاب المصلحة من الصعب عليهم التفاعل مع هذا النظام.
    Where poverty reigns, countries find it difficult to maintain stability. UN وحيثما يسود الفقر تجد البلدان من الصعب عليها أن تحافظ على استقرارها.
    However, it would find it difficult to achieve the objectives set before 2012 given the limited financial resources at its disposal. UN ولكن سيكون من الصعب عليها بلوغ الأهداف المحددة بحلول عام 2012 نظراً إلى محدودية الموارد البشرية المتاحة لها.
    The Committee as a whole found it difficult to go through all the lists of issues for five or six countries in the depth required: it was essential, therefore, to rely on the Article 40 Working Group. UN وقال إن اللجنة ككل، تجد من الصعب عليها أن تتناول بالعمق المطلوب، جميع قوائم المسائل الخاصة بخمسة أو ستة بلدان. ولذا فمن اﻷساسي في رأيه، الاعتماد على الفريق العامل المنشأ بموجب المادة ٠٤.
    Because I'm sure it is so difficult for her to be around so much masculine energy all the time. Open Subtitles لأنني واثق أنه من الصعب عليها أن تكون حول كل هذه الطاقة الرجولية
    Given its limited resources as a small island developing State, it would be very challenging for Mauritius to adopt an open policy of granting refugee status to foreigners. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة لموريشيوس، كونها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، فسيكون من الصعب عليها للغاية اعتماد سياسات مفتوحة لمنح الأجانب مركز اللاجئ.
    34. Her country was however impeded in its efforts by the economic, commercial and financial blockade imposed on the country, which made it difficult for it to have access to medicine and technology or to provide better social benefits. UN 34 - وجهود كوبا قد تعرضت للتعوق، مع هذا، بفعل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرض عليها، والذي جعل من الصعب عليها أن تحصل على الأدوية والتكنولوجيا، أو أن توفر استحقاقات اجتماعية أرفع شأنا.
    Moreover, it was difficult for them to maintain debt sustainability in the face of growing fiscal pressures. UN وزيادة على ذلك، من الصعب عليها الحفاظ على قدرتها على تحمّل الدَين في مواجهة الضغوط المالية المتزايدة.
    She was gonna come with me today... but it was so hard for her to come here the first time. Open Subtitles ولكن من الصعب عليها المجيء إلى هنا لأول مرة
    It's hard for her to hold a normal conversation Open Subtitles وكان من الصعب عليها أن تتبادل حديثاً عادياً مع أحد
    Even banks that wish to provide useful information and contribute to national and international efforts to counter terrorist financing will find it hard to do so unless they are able to give their staff clear guidance about what to look for. UN وحتى المصارف التي ترغب في تقديم معلومات مفيدة والإسهام في الجهود الدولية لمكافحة تمويل الإرهاب ستجد أن من الصعب عليها أن تفعل ذلك ما لم يكن بوسعها أن تزود موظفيها بإرشادات واضحة بشأن ما ينبغي تقصيه.
    Where local communities do not understand what constitutes sexual exploitation and abuse and that the United Nations policies on the issue are very strict, it is difficult for them to come forward to report it when it occurs and to request assistance. UN والمجتمعات المحلية عندما لا تفهم الأمور التي تشكل الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وعندما لا تدرك أن سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بهذه المسألة تتسم بالصرامة الشديدة، يكون من الصعب عليها التقدم للإبلاغ عن هذه الأمور عند حدوثها، ولطلب المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus