"من الصعوبة بمكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • difficult to
        
    • it difficult
        
    • it is very difficult
        
    • difficult for
        
    • particularly difficult
        
    • it is a challenge to
        
    • it extremely difficult
        
    • challenging to
        
    Such challenges make it all the more difficult to assess the scale, scope and character of conflict-related sexual violence. UN ومن شأن هذه التحديات أن تجعل من الصعوبة بمكان تقييم حجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه.
    Factors such as these make it exceedingly difficult to hold the extended enterprise accountable for human rights harm. UN إن عوامل كهذه تجعل من الصعوبة بمكان محاسبة المؤسسة الممتدة على الضرر الذي تلحقه بحقوق الإنسان.
    The accounting systems of many organizations make it extremely difficult to report on expenditures for prevention only. UN وتجعل نظم المحاسبة في منظمات كثيرة من الصعوبة بمكان الإبلاغ عن النفقات لغرض الوقاية فقط.
    These shortcomings made it difficult to arrive at the total number and cost of consultants hired in 1996 outside Headquarters; UN وجعلت هذه العيوب من الصعوبة بمكان الوصول إلى مجموع وعدد وتكاليف الخبراء الاستشاريين المعينين في عام ١٩٩٦ خارج المقر؛
    Therefore, it is very difficult to draw general conclusions as to the taxation of Islamic financial instruments. UN وبالتالي، من الصعوبة بمكان استخلاص نتائج عامة بشأن نظام فرض الضرائب على الصكوك المالية الإسلامية.
    This system makes it extremely difficult for foreign workers to escape from this dependency after entering the country or beginning employment. UN ويجعل هذا النظام من الصعوبة بمكان على العامل الأجنبي أن يهرب من هذه التبعية بعد دخول البلد أو البدء في العمل.
    Thus, it will be particularly difficult to gain access to the big data collected and kept by other parties. UN أما والحالة هذه، فسيكون من الصعوبة بمكان التمكن من استقاء أي بيانات ضخمة تجمعها وتحتفظ بها أطراف أخرى.
    Long-term unemployment is increasing, and the rise in employment in the informal sector will be difficult to reverse. UN وتتزايد العمالة طويلة الأجل، وسيكون من الصعوبة بمكان عكس اتجاه زيادة العمالة في القطاع غير الرسمي.
    Owing to this it is difficult to predict the Committee's future workload at this time. UN ونتيجةً لذلك فإن من الصعوبة بمكان في هذا الوقت توقع حجم عمل اللجنة في المستقبل.
    A change of forum at that point would be extremely difficult to explain to the Italian Parliament and public. UN وإن من الصعوبة بمكان تقديم تفسير إلى البرلمان الايطالي والجمهور ﻹجراء تغيير في المنبر في تلك المرحلة.
    Such individuals may find it extremely difficult to take advantage of social services to become reintegrated into society; UN وقد يجد هؤلاء اﻷفراد أن من الصعوبة بمكان استغلال الخدمات الاجتماعية للاندماج مرة أخرى في المجتمع؛
    Viewpoints on migration are polarized to the degree that it is difficult to hold a rational debate on the issue. UN وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة.
    Viewpoints on migration are polarized to the degree that it is difficult to hold a rational debate on the issue. UN وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة.
    It is difficult to find experienced attorneys for service with Missions. UN من الصعوبة بمكان العثور على محامين متمرسين للعمل في البعثات.
    However, because of the rules on medical confidentiality, it was very difficult to gather data on abortions. UN إلا أنه بسبب القواعد المتعلقة بالسرية الطبية، كان من الصعوبة بمكان جمع بيانات عن الإجهاض.
    Imposing or dictating one's will and pressure by individual States increase conflict and make it difficult to overcome obstacles. UN إن فرض أو إخضاع إرادة الغير والضغط من قبل فرادى الدول يزيد من حدة الصراعات ويجعل من الصعوبة بمكان تجاوز العوائق.
    However, it has been reported that it is very difficult to obtain permission from the authorities to build centres of worship. UN ولكن قيل إنه من الصعوبة بمكان الحصول على إذن من السلطات لبناء دور للعبادة.
    Such a substantial reversal in foreign earnings made it extremely difficult for any country to sustain a stable exchange rate. UN وقد جعل ذلك الانتكاس الضخم في حصائل النقــد الأجنبي من الصعوبة بمكان على أي بلد المحافظة على استقرار أسعار الصــرف.
    Agreement on the paragraph concerning the convening of a special session in 2001 had been particularly difficult, but he hoped that the draft would be adopted by consensus. UN وأردف قائلا إنه من الصعوبة بمكان الاتفاق على الفقرة المتعلقة بتنظيم دورة استثنائية في عام ٢٠٠١، لكنه أعرب عن أمله في اعتماد المشروع بتوافق اﻵراء.
    One State indicated that it is a challenge to prevent unethical foreign researchers and non-governmental organizations from misappropriating indigenous peoples' intellectual property rights and traditional knowledge. UN وذكرت إحدى الدول أن من الصعوبة بمكان منع الباحثين الأجانب والمنظمات غير الحكومية عديمي الأخلاق من السطو على حقوق الملكية الفكرية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    It has proven challenging to ensure the development of effective competition during the transition from regulated to competitive markets. UN فقد تبيّن أن من الصعوبة بمكان ضمان تطوير منافسة فعالة أثناء الانتقال من سوق منظمة إلى سوق تحكمها المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus