"من الضروري أيضاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is also necessary
        
    • also be necessary to
        
    • it was also necessary
        
    • also necessary to ensure
        
    • it is also essential
        
    • it was also essential
        
    • also important
        
    • also need to be
        
    • necessary to also
        
    • was also required
        
    • is also necessary to
        
    • was equally necessary to
        
    However, New Zealand does not accept that it is also necessary to increase the age of criminal responsibility, in addition to these measures. UN ومع ذلك لا تقبل نيوزيلندا بأن من الضروري أيضاً رفع سن المسؤولية الجنائية، إضافة إلى هذه التدابير.
    However, it is also necessary to remain on guard against the spreading of misinformation. UN على أنه من الضروري أيضاً توخي الحذر باستمرار من انتشار المعلومات المضللة.
    It would also be necessary to initiate negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, before 2025, and for the adoption of a nuclear-weapons convention. UN وأضاف قائلاً إنه سيكون من الضروري أيضاً أن يبدأ التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محدَّدة، قبل عام 2025، ولاعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    it was also necessary to look at the possibilities for cofinancing if projects were to make an impact. UN وأضاف أنَّ من الضروري أيضاً البحث في إمكانات التمويل المشترك إذا أريد للبرامج أن تحدث أثراً.
    it was also necessary to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding, to which end the United Nations and its partners must remain actively engaged in disarmament, demobilization and reintegration, restoration of the rule of law, and implementation of quick-impact economic reconstruction projects. UN وذكر أن من الضروري أيضاً ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام، وأنه لتحقيق هذه الغاية يتعيّن على الأمم المتحدة وشركائها أن يظلوا مشاركين بنشاط في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة سيادة القانون، وتنفيذ مشاريع إعادة البناء الاقتصادي السريعة الأثر.
    it is also essential that DOEs receive from the Board the information they need to do their work. UN وبالمقابل، فإن من الضروري أيضاً أن تتلقى الكيانات من المجلس المعلومات اللازمة للقيام بعملها.
    it was also essential for all mechanisms established by the former Commission on Human Rights to be implemented fully. UN وإن من الضروري أيضاً تنفيذ جميع الآليات التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان السابقة تنفيذاً كاملاً.
    I think it is also necessary to highlight the important role played in this process by civil society, which has mobilized around this issue. UN وأرى من الضروري أيضاً تسليط الضوء على الدور الهام في هذه العملية الذي يؤديه المجتمع المدني، الذي احتشدت صفوفه حول هذه المسألة.
    It is not only important to amend existing laws, it is also necessary to pass new laws, such as the law banning FGM in government hospitals in Egypt. UN وليس من المهم تعديل القوانين القائمة فحسب، بل من الضروري أيضاً سن قوانين جديدة كالقانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في المشافي الحكومية بمصر.
    However, it is also necessary for the Government of the Sudan to respect its international human rights obligations in all regions of the country. UN غير أنه من الضروري أيضاً أن تحترم الحكومة السودانية التزاماتها الدولية بحقوق اﻹنسان في جميع مناطق البلاد.
    it is also necessary to assess the impending challenges imposed by the prospects of the world economy and the development strategies envisaged by all countries. UN بل من الضروري أيضاً تقييم التحديات الوشيكة التي يُتوقع أن يواجهها الاقتصاد العالمي والاستراتيجيات الإنمائية التي تتوخاها جميع البلدان.
    It would also be necessary to initiate negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, before 2025, and for the adoption of a nuclear-weapons convention. UN وأضاف قائلاً إنه سيكون من الضروري أيضاً أن يبدأ التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محدَّدة، قبل عام 2025، ولاعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    However, it may also be necessary to strengthen the capacity of women's police stations to enable them to actively intervene to ensure protection for women victims of violence. UN ولكن قد يكون من الضروري أيضاً تعزيز قدرة أقسام الشرطة النسائية لتمكينها من التدخل بفعالية لحماية ضحايا العنف من النساء.
    It would also be necessary to reform the Constitution to address the aspirations of the ethnic minority groups. UN وسيكون من الضروري أيضاً إصلاح الدستور لمعالجة أماني جماعات الأقليات الإثنية.
    Another expert suggested that it was also necessary to take into account economic, social and cultural differences among countries. UN ورأى خبير آخر أن من الضروري أيضاً مراعاة الاختلافات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما بين البلدان.
    Notwithstanding the importance of supporting refugees, it was also necessary to support host communities. UN وعلى الرغم من أهمية دعم اللاجئين، من الضروري أيضاً أن تُدعَم المجتمعات المضيفة.
    31. it was also necessary to ensure that third countries were not harmed, because that would detract from the legitimacy of the sanctions and allow such countries to seek compensation. UN 31 - من الضروري أيضاً التأكد من أن الدول النامية لن ينالها ضرر، لأن ذلك سينقص من شرعية الجزاءات مع السماح لتلك الدول أن تطلب تعويضاً.
    While emphasizing the need for a future treaty to cover both existing stockpiles and future production, it is also essential that any negotiating process also be transparent and inclusive within a comprehensive and balanced programme of work. UN وإذ نؤكد الحاجة إلى معاهدة مقبلة تغطي مسألتي المخزونات الموجودة والإنتاج المستقبلي، من الضروري أيضاً أن تتسم أية عملية تفاوض بالشفافية والشمول في إطار برنامج عمل شامل ومتوازن.
    it was also essential that the debt problem of the least developed countries be addressed in order to help them meet the Millennium Development Goals. UN وأضاف أنه من الضروري أيضاً معالجة مشكلة ديون أقل البلدان نمواً ليتسنى مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was however, also important to ensure that this capacity was further strengthened by rigorous interpretation and application of the standards on a country-wide basis. UN ومع ذلك كان من الضروري أيضاً ضمان زيادة تعزيز هذه القدرة من خلال التفسير والتطبيق الصارمين للمعايير في جميع أنحاء البلد.
    Lastly, the conditions for the entry into force of the future treaty will also need to be discussed. UN وفي الختام، سيكون من الضروري أيضاً مناقشة الشروط اللازمة لدخول المعاهدة التي ستُبرم مستقبلاً حيز النفاذ.
    In certain circumstances it may be even necessary to also include micro enterprises in a linkage programme. UN وفي بعض الظروف قد يكون من الضروري أيضاً إشراك المشاريع الصغيرة في برنامج لإقامة الروابط.
    More predictable and sustainable funding was also required. UN وكان من الضروري أيضاً توفير تمويل يتسم بقدر أكبر من الاستدامة ويمكن التنبؤ به.
    While concepts of human dignity were found in every society and tied to value systems, ways of living together and beliefs that came together in " culture " , it was equally necessary to recognize that some practices and attitudes at odds with human dignity also derived from traditional values. UN وبالرغم من أن مفاهيم الكرامة الإنسانية توجد في كل مجتمع وهي مرتبطة بالنظم القيمية وطرق العيش المشترك والمعتقدات التي تلتقي في " الثقافة " ، فإنه من الضروري أيضاً الاعتراف بأن بعض الممارسات والمواقف المتضاربة مع الكرامة الإنسانية تنبع بدورها من القيم التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus