Today, it is necessary to increase labour market efficiency, since the new economy requires a new generation of skilled personnel. | UN | واليوم، من الضروري زيادة كفاءة سوق العمل، لأن الاقتصاد الجديد يتطلب جيلا جديدا من الموظفين المهرة. |
Therefore, it is necessary to increase the responsibility of managers of all companies and businesses. | UN | ولذلك، فإن من الضروري زيادة مسؤولية مديري جميع الشركات ومؤسسات الأعمال. |
Hence, there is a need to increase the capacity and the sensitization of prosecutors and police. | UN | ولذلك، من الضروري زيادة قدرات المدعين العامين والشرطة وتوعيتهم. |
We deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
Training and logistical support will need to be increased to ensure an adequate number of electoral observers. | UN | وسيكون من الضروري زيادة الدعم في مجالات التدريب والسوقيات لضمان وجود عدد كاف من مراقبي الانتخابات. |
We welcome those achievements, but we believe it is necessary to further strengthen cooperation. | UN | ونرحب بهذه الإنجازات، لكننا نرى أنه من الضروري زيادة تعزيز التعاون. |
It has now become clear that in view of the range of work required, it is necessary to augment the visiting United Nations team with six additional personnel. | UN | وقد أصبح من الواضح الآن أنه من الضروري زيادة عدد أعضاء فريق الأمم المتحدة الزائر بستة أفراد إضافيين نظراً إلى نطاق العمل المطلوب. |
To reduce poverty, it is necessary to increase democracy. | UN | ولتخفيف حدة الفقر، من الضروري زيادة الديمقراطية. |
Third, it is necessary to increase the computer literacy of the population, including through various incentive programmes. | UN | ثالثا، من الضروري زيادة الإلمام بالتعامل بالحاسوب لدى السكان، بسبل منها وضع برامج متعددة للحفز على ذلك. |
With regard specifically to the structure of the United Nations, Panama believes it is necessary to increase the representativity of its most important decision-making bodies. | UN | العالمية وبالنسبة لهيكلة اﻷمم المتحدة على وجه التحديد، تعتقد بنما أن من الضروري زيادة تمثيل أهم هيئاتها المعنية بصنع القرار. |
Emphasizing that it is necessary to increase coordination of the activities of the United Nations system on family-related issues in order to contribute fully to the effective implementation of the objectives of the International Year of the Family and its follow-up processes, | UN | وإذ يشدد على أن من الضروري زيادة تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم إسهاما كاملا في التنفيذ الفعال لأهداف السنة الدولية للأسرة وعملياتمتابعتها، |
The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. | UN | وستواصل الإدارة رصد الوضع بغية تحديد ما إذا كان من الضروري زيادة الاحتياطي الاستراتيجي أكثر خلال فترة السنتين القادمة. |
To fund these achievements, it was necessary to increase the fiscal effort between the fiscal years 2003 and 2006. | UN | ولتمويل هذه الإنجازات، كان من الضروري زيادة الجهود في المجال المالي ما بين السنتين الماليتين 2003 و 2006. |
It had therefore been necessary to increase the productivity of resources. | UN | لذلك كان من الضروري زيادة إنتاجية الموارد. |
As data collection was very costly, there was a need to increase cooperation between national statistical offices and line ministries responsible for this work. | UN | ولما كان جمع البيانات أمرا مكلفا للغاية، فإن من الضروري زيادة التعاون بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات الرئيسية المسؤولة عن هذا العمل. |
73. There is still a need to increase access to and the affordability of the Internet. | UN | 73 - ولا يزال من الضروري زيادة فرص الوصول إلى شبكة الإنترنت ويسر تكاليفه. |
We deem it necessary to increase productive investment in rural and agricultural development to achieve food security. | UN | ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي. |
In addition, cross-selling activities between customers and donors need to be increased so that more UNICEF card and gift buyers will make donations and more donors will buy cards and gifts; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري زيادة أنشطة البيع المتبادل بين الزبائن والمانحين لكي يتسنى لعدد أكبر من مشتري بطاقات وهدايا اليونيسيف تقديم التبرعات، ويتسنى لمزيد من المانحين شراء البطاقات والهدايا؛ |
In order for such streamlining efforts to be feasible, it would be necessary to further harmonize and consistently use forest-related definitions. | UN | ولنجاح جهود التبسيط، سيكون من الضروري زيادة مواءمة التعاريف الحرجية واستعمالها بشكل متسق. |
51. The expansion of field operations has had a serious impact on the ability of the Organization to provide adequately qualified civilian staff; as a result, it has been necessary to augment staffing through the loan or secondment of personnel from Member States and other organizations to work in the field missions or at Headquarters. | UN | ٥١ - أدى توسيع العمليات الميدانية الى آثار خطيرة على قدرة المنظمة، في توفير الموظفين المدنيين المؤهلين على نحو ملائم. وكنتيجة لذلك أضحى من الضروري زيادة عدد الموظفين من خلال انتداب أو استعارة موظفين من الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻷخرى للعمل في البعثات الميدانية أو في المقر الدائم. |
Many representatives welcomed the progress on persistent organic pollutants made under the Basel Convention and the cooperation between the two conventions. One said cooperation should be further enhanced by involving the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa. | UN | ورحب الكثير من الممثلين بالتقدم المحرز بشأن الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية بازل وبالتعاون بين الاتفاقيتين وقال أحد الممثلين إن من الضروري زيادة تعزيز هذا التعاون بإدراج اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركة هذه النفايات الخطرة عبر الحدود داخل أفريقيا. |
There remains, however, a need for greater inclusion of women in civic and professional volunteer activities, such as national campaigning and serving on governing boards, where men currently predominate. | UN | لكن لا يزال من الضروري زيادة إدماج المرأة في الأنشطة التطوعية المدنية والمهنية، مثل تنفيذ الحملات الوطنية والخدمة في مجالس الإدارة التي يستحوذ عليها الرجال حاليا. |
Some participants observed that what needed to be increased was not the number of Committee members but the financial and human resources available to the Committee. | UN | وبيَّن البعض أنه ليس من الضروري زيادة عدد أعضاء اللجنة بقدر ما هو ضروري زيادة الإمكانات المادية والبشرية المتاحة لها. |
We thus consider it essential to increase the quantity of aid. | UN | ولذا فنحن نرى أن من الضروري زيادة المعونات. |
Japan commented that it was essential to further advance the police force's capacity for peace maintenance and recommended in that regard an increase in the number of police officers, in conjunction with capacity development of the Public Prosecutor's Office. | UN | وعلقت اليابان قائلة إن من الضروري زيادة تعزيز قدرة قوات الشرطة على حفظ السلام، وأوصت في هذا الصدد بتحقيق زيادة في عدد أفراد الشرطة، مع تنمية قدرة مكتب المدعي العام. |