"من الضعف الاجتماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • social vulnerability
        
    • social vulnerabilities
        
    As a result, persons in situations of conflict are exposed to greater risks and often face increased social vulnerability. UN ومن ثم، يلفى نفسه في حالات النزاع نهبا لأخطار أشد ومعرضا في كثير من الأحيان لجوانب متزايدة من الضعف الاجتماعي.
    As a result, persons in situations of conflict are exposed to greater risks and often face increased social vulnerability. UN ومن ثم، يلفى نفسه في حالات النزاع نهبا لأخطار أشد ومعرضا في كثير من الأحيان لجوانب متزايدة من الضعف الاجتماعي.
    In 2013 alone we provided 12 million services and benefits for the population living in social vulnerability. UN ففي عام 2013 فحسب، وفرنا 12 مليون خدمة ومنفعة للسكان الذين يعيشون في حالة من الضعف الاجتماعي.
    Innovative pedagogical practices: The Legião da Boa Vontade has found that innovative pedagogical practices produce especially effective results for families living in situations of social vulnerability. UN الممارسات التربوية المبتكرة: وجد فيلق المساعي الحميدة أن الممارسات التربوية المبتكرة تسفر عن نتائج فعالة جدا بالنسبة للعائلات التي تعيش في حالات من الضعف الاجتماعي.
    Adoption and implementation of a social protection floor, one of the most successful tools in reducing social vulnerabilities and making progress toward achieving the Millennium Development Goals, is both an efficient and effective programme available to every country. UN ويعتبر اعتماد وتنفيذ أرضية الحماية الاجتماعية، وهي من أكثر الأدوات نجاحا في الحد من الضعف الاجتماعي وإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من البرامج التي تتسم بالكفاءة والفعالية على حد سواء المتاحة لكل البلدان.
    The distribution of the above-mentioned 54 million booklets and of 700,000 notebooks for public school teachers countrywide has helped to inform and integrate families living in a social vulnerability situation. UN وقد ساعد توزيع 54 مليون كتيب، كما أشير سابقا، بالإضافة إلى 000 700 مذكرة على مدرسي المدارس الحكومية في جميع أنحاء البلد على تثقيف وإدماج الأسر التي تعيش في حالة من الضعف الاجتماعي.
    The difficult conditions under which people in the informal sector have to work result in poor health and increased exposure to injuries, malnutrition and disease, reinforcing poverty and social isolation and increasing social vulnerability. UN والظروف الصعبة التي يتوجب أن يعمل فيها الأشخاص العاملون في القطاع غير الرسمي تؤدي إلى سوء الصحة وزيادة التعرض للإصابات وسوء التغذية والأمراض، مما يعزز الفقر والعزلة الاجتماعية ويزيد من الضعف الاجتماعي.
    Therefore, policy measures to reduce social vulnerability need to take an integrated approach to the problem while keeping appropriate priorities to maximize the effectiveness of such policy responses. UN وبناء عليه، ينبغي أن تستند تدابير السياسة العامة الرامية إلى الحد من الضعف الاجتماعي إلى نهج متكامل لمعالجة هذه المشكلة مع الحفاظ على ترتيب الأولويات المناسب بغية تعزيز فعالية تلك التدابير إلى أقصى حد ممكن.
    As a result, approaches to policy aimed at reducing social vulnerability must be multi-pronged and internally consistent: an integration of social and economic policy is a necessity to alleviate the impact of vulnerabilities on affected individuals, households, communities and social groups. UN ولذلك، يجب أن تكون النهج المطبقة على السياسات الرامية إلى الحد من الضعف الاجتماعي متعددة الجوانب ومتسقة على المستوى الداخلي: فمن اللازم دمج السياسة الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من تأثير مظاهر الضعف على الأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والفئات الاجتماعية المتضررة.
    As a result, approaches to policy aimed at reducing social vulnerability must be multi-pronged and internally consistent: an integration of social and economic policy is a necessity to alleviate the impact of vulnerabilities on affected individuals, households, communities and social groups. UN ونتيجة لذلك، لا بد وأن تكون النُهج المتبعة في رسم السياسات الرامية إلى الحد من الضعف الاجتماعي نُهجا متعددة الشُعب تتميز بالاتساق الداخلي: فتكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية يُعد ضرورة للتخفيف من أثر مواطن الضعف على القطاعات المتضررة من أفراد وأسر معيشية ومجتمعات محلية وفئات اجتماعية.
    Therefore, policy measures to reduce social vulnerability need to take an integrated approach to the problem while keeping appropriate priorities to maximize the effectiveness of such policy responses. UN وبناء عليه، ينبغي أن تستند تدابير السياسة العامة الرامية إلى الحد من الضعف الاجتماعي إلى نهج متكامل لمعالجة هذه المشكلة مع الحفاظ على ترتيب الأولويات المناسب بغية تعزيز فعالية تلك التدابير إلى أقصى حد ممكن.
    As a result, approaches to policy aimed at reducing social vulnerability must be multi-pronged and internally consistent: an integration of social and economic policy is a necessity to alleviate the impact of vulnerabilities on affected individuals, households, communities and social groups. UN ولذلك، يجب أن تكون النهج المطبقة على السياسات الرامية إلى الحد من الضعف الاجتماعي متعددة الجوانب ومتسقة على المستوى الداخلي: فمن اللازم دمج السياسة الاجتماعية والاقتصادية للتخفيف من تأثير مظاهر الضعف على الأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية والفئات الاجتماعية المتضررة.
    As a result, approaches to policy aimed at reducing social vulnerability must be multi-pronged and internally consistent: an integration of social and economic policy is a necessity to alleviate the impact of vulnerabilities on affected individuals, households, communities and social groups. UN ونتيجة لذلك، لا بد وأن تكون النُهج المتبعة في رسم السياسات الرامية إلى الحد من الضعف الاجتماعي نُهجا متعددة الشُعب تتميز بالاتساق الداخلي: فتكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية يُعد ضرورة للتخفيف من أثر مواطن الضعف على القطاعات المتضررة من أفراد وأسر معيشية ومجتمعات محلية وفئات اجتماعية.
    A three-day international conference entitled " From social vulnerability to Building Resilience in the Context of Climate Adaptation " was held in Bonn, Germany, in October. UN وعُقد مؤتمر دولي لمدة ثلاثة أيام بعنوان " من الضعف الاجتماعي إلى بناء القدرة على الصمود في سياق التكيف مع تغير المناخ " في بون، ألمانيا، في تشرين الأول/أكتوبر.
    256. Various forms of sociocultural biases and formal and informal discrimination lead to social exclusion, resulting in social vulnerability among individuals, households and disadvantaged groups and communities. UN 256 - من شأن مختلف جوانب التحيز الاجتماعي الثقافي والتمييز الرسمي وغير الرسمي أن تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي مما يشيع بين الأفراد والأسر المعيشية والجماعات والمجتمعات المحلية المحرومة ضروبا من الضعف الاجتماعي.
    256. Various forms of sociocultural biases and formal and informal discrimination lead to social exclusion, resulting in social vulnerability among individuals, households and disadvantaged groups and communities. UN 256 - من شأن مختلف جوانب التحيز الاجتماعي الثقافي والتمييز الرسمي وغير الرسمي أن تؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي مما يشيع بين الأفراد والأسر المعيشية والجماعات والمجتمعات المحلية المحرومة ضروبا من الضعف الاجتماعي.
    95. The topic of the week-long UNU-EHS Summer Academy 2012, held in Hohenkammer, Germany, in July, was " From social vulnerability to resilience: measuring progress towards disaster risk reduction " . UN 95 - وكان موضوع الأكاديمية الصيفية لمعهد البيئة والأمن البشري لعام 2012، التي عُقدت لمدة أسبوع في هوهينكامير بألمانيا في تموز/يوليه هو " من الضعف الاجتماعي إلى الصمود: قياس التقدم المحرز نحو الحد من أخطار الكوارث " .
    378. In the absence of conceptual and operational frameworks that would ensure coherence between economic and social policies, the main short-term objective for international cooperation in the reduction of social vulnerabilities is to advance and operationalize the specific agendas for empowerment and participation put forward by the different social groups. UN 378 - وفي غيبة أطر نظرية وعملية تضمن التساوق بين السياسات الاقتصادية والسياسات الاجتماعية، فإن الهدف الرئيسي قصير الأجل للتعاون الدولي للحد من الضعف الاجتماعي هو النهوض بالخطط المحددة المتعلقة بالتمكين والمشاركة المقدمة من مختلف الفئات الاجتماعية وتحويلها إلى خطوات تنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus