"من الضغط على" - Traduction Arabe en Anglais

    • pressure on
        
    • the strain on
        
    • pressure for
        
    • strain on the
        
    • pressure upon
        
    • stress on
        
    • pressures on
        
    • of strain on
        
    None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. UN ولم يُحترم أي من الآجال المحددة، مما زاد من الضغط على الموارد المتاحة للشعبة والشحيحة أصلاً.
    Several delegations called for the establishment of new facilities to reduce pressure on the overcrowded camps in Dadaab in Kenya. UN ودعا عدد من الوفود إلى إنشاء مرافق جديدة للتخفيف من الضغط على المخيمات المكتظة في داداب في كينيا.
    The excess weight is putting pressure on her joints. Open Subtitles الوزن الزائد يضع المزيد من الضغط على مفاصلها
    AIDS compounds the strain on public institutions and resources, while undermining traditional safety nets like the family. UN ويضاعف الإيدز من الضغط على المؤسسات العامة والموارد العامة، في الوقت الذي يقوّض فيه شبكات الأمان التقليدية مثل الأسرة.
    There's a lot of pressure on these girls to win. Open Subtitles هناك الكثير من الضغط على هؤلاء الفتيات لتحقيق الفوز
    And there's a great deal of pressure on young couples like us to engage in what Mr. Bob Eubanks called making whoopee. Open Subtitles و هناك الكثير من الضغط على الثنائيات الشابة مثلنا للإنخراط في ما يحب السيد بوب يوبانكس أن يدعوه صناعة الفوضى.
    Well, there's so much pressure on girls to be perfect. Open Subtitles حسناً، يوجد الكثير من الضغط على الفتيات ليكونوا مثاليات
    Energy is critical not only for economic growth and industrial development, but also for each of the Millennium Development Goals, and for reducing the pressure on natural resources. UN فالطاقة ليست ضرورية للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا لكل واحد من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها لازمة للحد من الضغط على الموارد الطبيعية.
    This adds pressure on family resources as the aged are cared for in the context of the extended family. UN ويزيد ذلك من الضغط على موارد الأسرة حيث أن كبار السن يتلقون الرعاية في إطار العائلة بنطاقها الأوسع.
    Encourages all Parties to find effective ways to reduce the pressure on forests that results in greenhouse gas emissions, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Encourages all Parties to find effective ways to reduce the pressure on forests that results in greenhouse gas emissions, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Encourages all Parties to find effective ways to reduce the pressure on forests that results in greenhouse gas emissions, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Encourages all Parties to find effective ways to reduce the pressure on forests that results in greenhouse gas emissions, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    Encourages all Parties to find effective ways to reduce the pressure on forests that results in greenhouse gas emissions, UN يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة،
    There should be greater pressure on the Zionist regime to accede to the Treaty promptly and without condition, and to place all its facilities under the full-scope IAEA safeguards without delay. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولإخضاع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Land degradation is in this way defined by comparison with a previous situation, when driving forces exerted a certain pressure on the land. UN ويُعرّف تردي الأراضي على هذا النحو بالمقارنة مع حالة سابقة كانت القوى المحركة فيها تمارس قدراً من الضغط على الأراضي.
    There should be greater pressure on the Zionist regime to accede to the Treaty promptly and without condition, and to place all its facilities under the full-scope IAEA safeguards without delay. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولإخضاع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    But handled well, through a balanced framework of cooperation and competition, energy system transformation has the potential to be a source of sustainable wealth creation for the world's growing population while reducing the strain on its resources and climate. UN ولكنها إذا عولجت بشكل جيد، ضمن إطار متوازن للتعاون والمنافسة، يمكن أن تشكل مصدرا لتوليد ثروة مستدامة لسكان العالم المتزايد عددهم مع الحد من الضغط على موارد العالم ومناخه.
    The fact that Pakistan has also been host for the past 30 years to about 1.7 million registered Afghan refugees adds to the pressure for resources. UN والواقع أن استضافة باكستان في الثلاثين عاما الماضية لزهاء 1.7 مليون لاجئ مسجل تشكل مزيدا من الضغط على مواردها.
    Those factors exerted further strain on the Agency's cash position, making it especially difficult to meet obligations on time towards the end of the fiscal year. UN وقد شكلت هذه العوامل مزيدا من الضغط على الوضع النقدي للوكالة، بحيث أصبحت هناك صعوبة خاصة في الوفاء بالالتزامات في مواعيدها حتى نهاية السنة المالية.
    This shows that PISG in Kosovo and Metohija do not make sufficient efforts to resolve the problem of the missing persons, as well as that UNMIK does not exercise sufficient pressure upon PISG to convince them to responsibly approach this humanitarian question. UN ويبين ذلك أن المؤسسات في كوسوفو وميتوهيا لا تبذل جهوداً كافية لحل مشكلة المفقودين، وأن البعثة كذلك، لا تمارس ما يكفي من الضغط على المؤسسات لإقناعها بمعالجة هذه المسألة الإنسانية بشكل مسؤول.
    You're really putting a lot of stress on the front left suspension. Open Subtitles حقا أنك تضع الكثير من الضغط على تعليق من جبهة اليسار.
    It imposes further pressures on traditional and formal support systems, and particularly affects health care and income security. UN وتفرض شيوخة السكان مزيدا من الضغط على نظم الدعم التقليدية وتؤثر بصورة خاصة على الرعاية الصحية وأمن الإيرادات.
    Well, first, my husband lost his job, which... it put a lot of strain on the marriage. Open Subtitles و الذي إنه وضع كثيرٌ من الضغط على الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus