"من الطلبات الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of requests
        
    • of applications received
        
    • of the requests
        
    • of all requests received
        
    • of the applications received
        
    • by the requests received
        
    • from demands
        
    • of incoming requests
        
    The Advisory Committee also responded to a number of requests made in various Council resolutions. UN واستجابت اللجنة الاستشارية أيضا لعدد من الطلبات الواردة في قرارات عدة اتخذها المجلس.
    The primary impetus for United Nations activity has been the increasing number of requests received from Member States, beginning in the late 1980s, for various types of electoral assistance. UN وقد كان الدافع اﻷساسي لهذا النشاط بالنسبة لﻷمم المتحدة العدد المتزايد من الطلبات الواردة من الدول اﻷعضاء، بدءا من أواخر الثمانينات، على مختلف أنواع المساعدة الانتخابيــة.
    59. While the Secretariat continues to undertake targeted recruitment drives in an effort to attract more female candidates, it should be noted that only 18 per cent of applications received are from women. UN ولئن كانت الأمانة تواصل الاضطلاع بحملات توظيفية تستهدف استقطاب عدد أكبر من المرشحات، تجدر الإشارة إلى أن 18 في المائة فحسب من الطلبات الواردة هي من نساء.
    This functionality is expected to reduce time-consuming manual review of applications and help the Organization to cope with the overwhelming number of applications received, particularly for field missions; UN ويُنتظر أن تحد هذه الخاصية من الاستعراض اليدوي للطلبات المستنفد للوقت، وتساعد المنظمة على تجهيز العدد الهائل من الطلبات الواردة خاصة بالنسبة للبعثات الميدانية؛
    3. Accordingly, the present note is divided in three chapters, dealing with each of the requests listed above. UN ٣- وتبعا لذلك، تنقسم هذه المذكرة إلى ثلاثة فصول تتناول كل طلب من الطلبات الواردة أعلاه.
    473,635 modification transactions completed and 162,890 verification requests processed, equal to 100 per cent completion of all requests received UN أُكملت 635 473 عملية تعديل، وتمت معالجة 890 162 طلب تحقق، وهو ما يمثل 100 في المائة من الطلبات الواردة
    of the applications received, about 20,000 have so far been processed by MINURSO staff especially assigned and trained for this purpose. UN وقد بلغ عدد ما أتم موظفو البعثة، المعينون والمدربون خصيصا لهذا الغرض، تجهيزه حتى اﻵن من الطلبات الواردة حوالي ٠٠٠ ٢٠ طلب.
    But given the increasing numbers of requests from the General Assembly, this cannot be done without some additional cost. UN ولكن في ضوء اﻷعداد المتزايدة من الطلبات الواردة من الجمعية العامة لا يمكن أن يتم ذلك بغير بعض التكاليف اﻹضافية.
    :: Recognized, on the other hand, that countries face an increasing number of requests from various forest-related international organizations and institutions for a broad range of information on forests, forest management and other related aspects of forests. UN :: سلموا، من جهة أخرى، بأن البلدان تواجه عدداً متزايداً من الطلبات الواردة من مختلف المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة بالغابات للحصول على مجموعة واسعة من المعلومات المتعلقة بالغابات وإدارتها والجوانب الأخرى المتصلة بالغابات.
    The high volume of requests made by e-mail may suggest that this mode is most preferred among the enquiring staff for various reasons. UN ولعل البريد الإلكتروني هو الوسيلة التي يفضلها، لأسباب مختلفة، مقدمو الطلبات من الموظفين، كما يشهد على ذلك الكم الكبير من الطلبات الواردة بهذه الطريقة.
    49. The Committee considered a number of requests from Gulf States to open marine service lines to Iraq. UN 49 - نظرت اللجنة في عدد من الطلبات الواردة من بعض دول الخليج لفتح خط للخدمات البحرية إلى العراق.
    A transfer between appropriations was necessary to increase the amount obligated from $ 160,000 to $ 214,000 in view of the growing number of requests from the field. UN وكان من الضروري إجراء عملية تحويل بين بنود الاعتمادات المخصصة، وذلك لزيادة المبلغ الملتزم به من ٠٠٠ ٠٦١ دولار إلى ٠٠٠ ٤١٢ دولار نظراً للعدد المتزايد من الطلبات الواردة من الميدان.
    The City Bar has been involved in numerous activities that are relevant to the work of the United Nations, has responded to a number of requests emanating from the United Nations, and has received and studied many reports emanating from the United Nations. UN وشاركت الرابطة في العديد من الأنشطة ذات الصلة بعمل الأمم المتحدة، واستجابت لعدد من الطلبات الواردة من الأمم المتحدة، وتلقت العديد من تقاريرها وقامت بدراستها.
    Respondents gave very low ratings to its ability to speed up recruitment, however, as it does not have features to handle effectively the large volume of applications received. UN غير أن أصحاب الردود منحوا النظام درجات منخفضة فيما يتعلق بالقدرة على إسراع عملية التعيين، حيث إنه لا ينطوي على عناصر تمكنه من المعالجة الفعالة للأعداد الكبيرة من الطلبات الواردة.
    The Committee foresees a decreasing need to advertise vacant posts in the print media in the light of the large number of applications received in the Galaxy system, and it expects that the amount required to advertise vacant posts will be kept under review, with resources focused on those regions where use of the Internet is more limited. UN وتتوقع اللجنة في ضوء العدد الكبير من الطلبات الواردة على نظام غالاكسي أن تقل الحاجة إلى الإعلان في وسائط الإعلام المطبوعة عن الوظائف الشاغرة، وتتوقع أن يظل المبلغ المطلوب للإعلان عن الوظائف الشاغرة قيد الاستعراض مع تركيز الموارد على تلك المناطق التي يكون فيها استخدام الإنترنت محدودا بقدر أكبر.
    The new system therefore needed to ensure transparency in the process for both applicants and programme managers; be supported by a tool that was capable of handling the large volume of applications received for job openings and automated initial screening of candidates where feasible; and reduce recruitment timelines. UN وبناء على ذلك، يلزم أن يضمن النظام الجديد الشفافية في العملية لكل من مقدمي الطلبات ومديري البرامج؛ وأن تدعمه أداة قادرة على معالجة الحجم الكبير من الطلبات الواردة لفرص العمل والفرز الأولي الآلي للمرشحين حيثما يتسنى ذلك عمليا؛ وتقليص الجداول الزمنية للاستقدام.
    26. The Board approved the revised Cost Plan for 2003 and increased the amount of money recommended to the Secretary-General for allocation to beneficiaries of travel grants to attend the second session of the Permanent Forum, taking into consideration the large number of applications received to attend the first session. UN 26- وافق المجلس على خطة التكاليف المنقحة لعام 2003 وزاد المبلغ الذي أوصي الأمين العام بتخصيصه للمستفيدين من منح السفر لحضور الدورة الثانية للمنتدى الدائم، آخذاً في اعتباره العدد الكبير من الطلبات الواردة لحضور الدورة الأولى.
    Based on a sample analysis, the Administration estimated that 46 per cent of the requests from heads of divisions for approval of appointment or extensions of contracts of consultants were received ex post facto, necessitating retrospective regularization. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    Based on a sample analysis, the Administration estimated that 46 per cent of the requests from heads of divisions for approval of appointment or extensions of contracts of consultants were received ex post facto, necessitating retrospective regularization. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    473,635 modification transactions completed and 162,890 verification requests processed, equal to 100 per cent completion of all requests received UN أُكملت 635 473 عملية تعديل، وتمت معالجة 890 162 طلب تحقق، وهو ما يمثل 100 في المائة من الطلبات الواردة
    Therefore, the estimated figure of 6,311 for each of the 15 Occupational Group Managers referred to above would represent only 25 per cent of the applications received. UN وعليه، فإن الرقم التقديري البالغ 311 6 طلبا لكلٍ من مديري الفئات المهنية الـ 15 أعلاه لن يمثل سوى 25 في المائة من الطلبات الواردة.
    29. The public’s interest, as evinced by the requests received from all sectors of civil society around the world, shows that United Nations activities are becoming increasingly integrated into the life of nations. UN ٢٩ - ويؤكد اهتمام الجمهور الذي أصبح واضحا من الطلبات الواردة من جميع قطاعات المجتمع المدني العالمي، أن أنشطة اﻷمم المتحدة تدمج بصورة متزايدة في حياة اﻷمم.
    Further impetus for improving results-based management comes from demands in both programme and donor countries for the United Nations development system to demonstrate that it is achieving its objectives, that it does so efficiently, and that its activities are relevant to the needs and priorities of programme countries and contribute to improved and sustainable development outcomes. UN ويأتي هذا الزخم الإضافي لتحسين الإدارة القائمة على النتائج من الطلبات الواردة إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من البلدان المستفيدة من البرامج والبلدان المانحة على حد سواء للإثبات بأنه يحقق أهدافه، وبأنه يقوم بذلك بكفاءة، وبأن أنشطته ذات صلة باحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج وأولوياتها وتسهم في تحسين النتائج الإنمائية واستدامتها.
    Extradition may not be refused on the ground that the offence involves fiscal matters; around 90 per cent of incoming requests relate to financial crimes, and these requests are invariably executed. UN ولا يمكن رفض تسليم المجرمين بسبب أنَّ الجريمة تنطوي على مسائل ضريبية؛ ذلك أنَّ 90 في المائة من الطلبات الواردة تتعلق بجرائم مالية وتُنفَّذ هذه الطلبات دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus