"من العالم حيث" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the world where
        
    This implies that in parts of the world where population growth rates are high, the threat of youth violence may also remain high. UN ويدل هذا ضمنيا على أن وجود خطر يتعلق بعنف الشباب في أجزاء من العالم حيث ترتفع معدلات النمو السكاني، قد يظل مرتفعا أيضا.
    India believes that the Agency should continue to pay special attention to the promotion and development of nuclear energy, especially in areas of the world where developmental needs and aspirations remain pressing and unfulfilled. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لتعزيز وتطوير الطاقة النووية، وخاصة في مناطق من العالم حيث الاحتياجات والطموحات الإنمائية تبقى ملحة وغير مستوفاة.
    From a public health perspective, the neglect of Asia and other parts of the world where malnutrition rates are disturbingly high and children may be exposed to noma is highly problematic. UN ومن منظور الصحة العامة، يثير إهمال آسيا وأجزاء أخرى من العالم حيث تكون معدلات سوء التغذية مرتفعة بصورة مقلقة وحيث يثير تعرض الأطفال للإصابة بآكلة الفم إشكالات كبيرة.
    From a public health perspective, the neglect of Asia and other parts of the world where malnutrition rates are disturbingly high and children may be exposed to noma is highly problematic. UN ومن منظور الصحة العامة، يثير إهمال آسيا وأجزاء أخرى من العالم حيث تكون معدلات سوء التغذية مرتفعة بصورة مقلقة وحيث يثير تعرض الأطفال للإصابة بآكلة الفم إشكالات كبيرة.
    In several areas of the world where the station coverage is still incomplete, the detection threshold is higher. UN وعتبة الكشف أعلى في عدة مناطق من العالم حيث لا تزال تغطية المحطات ناقصة.
    There can be no peace without development, as can be seen in various parts of the world where serious conflicts and political troubles have been caused by economic hardship. UN ولن يكون ثمة سلم بدون تنمية، وهو ما يمكن أن نراه في أجزاء شتى من العالم حيث حدثت صراعات جسيمة ومتاعب سياسية من جراء العسر الاقتصــــادي.
    We hope to extend this initiative to other parts of the world where even greater need is experienced. UN ونأمل أن نمد هذه المبادرة لتشمل أجزاء أخرى من العالم حيث تمس حاجة أكبر إليها.
    The Foundation supports initiatives in the United States, Brazil and other parts of the world where it is invited to contribute. UN تدعم المؤسسة مبادرات في الولايات المتحدة، والبرازيل، وأجزاء أخرى من العالم حيث تدعى للمساهمة.
    I assist people from that part of the world where I came from 15 years ago. Open Subtitles أنا أساعد الناس في هذا الجزء من العالم, حيث أتيت منذ 15 سنة.
    In other parts of the world where hotbeds of tension persist the spirit of confrontation must yield to the search for negotiated solutions. UN وفي أجزاء أخرى من العالم حيث مازالت بؤر التوتر قائمة، يجب أن تتراجع روح المواجهة ليحل محلها السعي من أجل إيجاد حلول تفاوضية.
    Secondly, we also need to encourage wider adherence so that the Register will cover more fully those parts of the world where it is most needed. UN ثانيا، إننا بحاجة إلى تشجيع المزيد من الانضمام بحيث يشمل السجل على نحو أتم هذه اﻷجزاء من العالم حيث الحاجة إليه أكثر من غيرها.
    Our peacekeepers continue to assist United Nations peacekeeping operations, even paying with their lives, in different parts of the world where they work in difficult terrain, basically in the pursuit of peace. UN ويواصل حفظة السلام من بلادي مساعدة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مضحين بحياتهم في بعض الأحيان، في أنحاء مختلفة من العالم حيث يعملون في مناطق وعرة من أجل إرساء أسس السلام في المقام الأول.
    A number of training workshops for UNHCR staff and government officials on nationality issues were also held in various parts of the world where UNHCR is conducting operations. UN وعُقد أيضا عدد من حلقات التدريب العملية لموظفي المفوضية ومسؤولي الحكومات حول قضايا الجنسية في أنحاء مختلفة من العالم حيث تضطلع المفوضية بعملياتها.
    People fear losing their jobs, as companies can easily relocate to other regions of the world where wages are lower. UN فالناس يخشون أن يفقدوا وظائفهم لأن الشركات يمكن أن تنقل مراكز عملها بيُسْرٍ إلى مناطق أخرى من العالم حيث أجور اليد العاملة أقل.
    The Committee should consider the possibility of holding sessions in other regions of the world where help and encouragement were needed in regard to human rights. UN وينبغي أن تدرس اللجنة إمكانية عقد دوراتها في مناطق أخرى من العالم حيث توجد حاجة للمساعدة والتشجيع فيما يخص حقوق الإنسان.
    A number of training workshops for UNHCR staff and government officials on nationality issues were also held in various parts of the world where UNHCR is conducting operations. UN وعُقد أيضا عدد من حلقات التدريب العملية لموظفي المفوضية ومسؤولي الحكومات حول قضايا الجنسية في أنحاء مختلفة من العالم حيث تضطلع المفوضية بعملياتها.
    27. In other parts of the world where conditions have not made the creation of such local-level organizations possible, efforts should be made to provide them. UN ٢٧ - وفي أنحاء أخرى من العالم حيث لم تتح الظروف إنشاء مثل هذه المنظمات على المستوى المحلي، يجب بذل الجهود اللازمة ﻹقامتها.
    People of African descent found themselves in a situation of poverty and disempowerment in many parts of the world where they were victims of stigma and discrimination and often exposed to multiple forms of discrimination. UN ووجد المنحدرون من أصل أفريقي أنفسهم في حالة من الفقر والهوان في أنحاء شتى من العالم حيث يتعرضون للوصم والتمييز بشتى أشكاله.
    “If we can achieve balanced, just and equal relations among peoples, we can prevent conflicts, discord and confrontations such as those that have taken place in Central and South America, Africa, Asia, the Pacific and in other parts of the world where Indigenous Peoples live. UN " إننا إذا تمكنا من تحقيق علاقات متوازنة وعادلة ومتكافئة فيما بين الشعوب فإننا سنتمكن من منع المنازعات والخلافات والمواجهات مثل تلك التي وقعت في أمريكا الوسطى والجنوبية، وأفريقيا، وآسيا، والمحيط الهادئ، وأجزاء أخرى من العالم حيث تعيش الشعوب الأصلية.
    The measures for reduction, by their very nature, require immediate attention because they are related to some specific regions of the world where conflicts dealt with by the United Nations are taking place or have taken place and where the excessive and destabilizing accumulation and transfer are already a reality, causing deaths, displacement, a rise in criminality and so forth. UN وتدابير التقليل، بطبيعتها، تتطلب اهتماما فوريا ﻷنها تتعلق ببعض المناطق المحددة من العالم حيث توجد نزاعات تتعامل معها اﻷمم المتحدة لا تزال قائمة أو وقعت من قبل، وحيث التكديس والنقل على نحـــــو مفرط ومزعزع للاستقرار واقع حقيقي فعلا، ويسببان الموت، والنزوح، وزيادة اﻹجرام، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus