She was asking for help from many organizations and lost her life without being able to get any legal protection. | UN | وطلبت المساعدة من العديد من المنظمات، ولكنها فارقت الحياة دون أن تتمكن من الحصول على أي حماية قانونية. |
These activities involved representatives from many of the same stakeholder groups that are expected to participate in the Darfur political process. | UN | وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور. |
The other side of the mountain... of many mountains. | Open Subtitles | الجانب الآخر من الجبل من العديد من الجبال. |
At the time of writing of the present report, the Group was still awaiting replies from several air cargo companies. | UN | وحتى إعداد هذا التقرير، لم يكن الفريق قد تلقى بعد أي ردود من العديد من شركات الشحن الجوي. |
In addition, we have received valuable support and considerable financial assistance from numerous States, institutions, organizations and individuals. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقينا دعما قيما ومساعدة مالية كبرى من العديد من الدول والمؤسسات والمنظمات والأفراد. |
Cameroon has taken note of the request by many delegations to remove homosexuality from the penal code. | UN | وأحاطت الكاميرون علما بالطلب المقدم من العديد من الوفود بحذف المثلية الجنسية من القانون الجنائي. |
Regarding prisoners, there is legislation prohibiting torture, and trainings are organized for prison guards with the support of several partners. | UN | أما فيما يتعلق بالسجناء فهناك تشريعات تحظر التعذيب، وتنظم دورات تدريبية لحراس السجون بدعم من العديد من الشركاء. |
We recognize that agreement on the estimate was reached after sensitive and difficult negotiations, which entailed significant concessions from many delegations. | UN | ونلاحظ أن الاتفاق بشأن التقدير تم التوصل إليه بعد مفاوضات حساسة وصعبة، اقتضت تنازلات كبيرة من العديد من الوفود. |
In addition, they suffer from many structural and competitive disadvantages. | UN | كما أنها تعاني من العديد من العوائق الهيكلية والتنافسية. |
In addition, they suffer from many structural and competitive disadvantages. | UN | كما أنها تعاني من العديد من العوائق الهيكلية والتنافسية. |
They say they are getting reports from many people. | Open Subtitles | قالوا بأنهم تلقوا تقاريرًا من العديد من الأشخاص. |
I see their empire's large, made of many realms. | Open Subtitles | أرى إمبراطوريته تكبُر تتكون من العديد من العوالم |
And he's the envy of many a gal, includin'till. | Open Subtitles | وانه محسود من العديد من الفتيات, بما فيهم تيل. |
The benefits of many GSP schemes are, however, limited. | UN | إلا أن الفوائد التي يمكن جنيها من العديد من خطط نظام الأفضليات المعمّم محدودة. |
It has also received donations from several individuals and non-governmental organizations. | UN | وتلقى هبات أيضا من العديد من اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية. |
We have heard very promising statements from several Heads of Government from the developed as well as the developing world. | UN | ولقد استمعنا إلى بيانات واعدة جدا من العديد من رؤساء حكومات الدول المتقدمة النمو وكذلك من العالم النامي. |
However, it deeply appreciated the offers of help that poured in from several countries, the United Nations and non-governmental organizations. | UN | ولكنها تقدر على نحو عميق عروض المساعدة التي تدفقت من العديد من البلدان، والأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية. |
The corporation purchased beef from numerous farmers in the claimant's country and traded in beef and beef products. | UN | كانت الشركة تشتري لحوم الأبقار من العديد من المزارعين في بلد صاحب المطالبة، وتتاجر في هذه اللحوم ومنتجاتها. |
Statements were also issued by many Member States, including countries in the region. | UN | وصَدَرَت بيانات أيضاً من العديد من الدول الأعضاء، من بينها بلدان في المنطقة. |
Regarding prisoners, there is legislation prohibiting torture, and trainings are organized for prison guards with the support of several partners. | UN | أما فيما يتعلق بالسجناء فهناك تشريعات تحظر التعذيب، وتنظم دورات تدريبية لحراس السجون بدعم من العديد من الشركاء. |
You see, they're afraid that I might contradict one of the many lies they have told you. | Open Subtitles | ترى، أنهم يخشون أنني قد تتعارض واحدة من العديد من الأكاذيب التي قد قلت لكم. |
in many MICs this implies significant changes, and in others a substantial reform. | UN | وهذا يقتضي من العديد من البلدان المتوسطة الدخل إحداث تغييرات كبيرة ويستلزم قيام بلدان أخرى متوسطة الدخل بإصلاحات عميقة. |
Senegal was a beneficiary of numerous international cooperation programmes. | UN | وقال إن السنغال يستفيد من العديد من برامج التعاون الدولي. |
It had also considered materials submitted by numerous intergovernmental and non—governmental organizations (NGOs). | UN | ونظر أيضا في مواد مقدمة من العديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
2008: Peace Day activities supported by several United Nations agencies throughout the country | UN | 2008: دعم أنشطة إقامة يوم السلام من العديد من وكالات الأمم المتحدة في شتى أنحاء البلاد |
I draw confidence from the many statements that we have heard since the beginning of this debate last week. | UN | وأستمد الثقة من العديد من البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية مناقشة هذا البند في الأسبوع الماضي. |
from various businesses And personal cell phones, we'll be able to pinpoint | Open Subtitles | من العديد من الهواتف الشخصية و العملية كنا قادرين على تحديد |
That can contribute far more to the development of small States than many other traditional forms of aid. | UN | وبوسع ذلك أن يسهم في تنمية الدول الصغيرة بشكل أكبر من العديد من الأشكال الأخرى للمعونة. |