"من العقاب عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • impunity for
        
    • impunity of
        
    In many countries, a climate of impunity for violations committed against defenders prevails. UN وفي كثير من البلدان، يسود مناخ الإفلات من العقاب عن الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين.
    Violations of international humanitarian and human rights law and impunity for such crimes continue to pose a major threat to the rule of law and lasting peace in post-conflict situations. UN وما زالت انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والإفلات من العقاب عن هذه الجرائم تشكل تهديدا كبيرا لسيادة القانون وتحقيق السلام الدائم في حالات ما بعد الصراع.
    All of these impediments contribute to the climate of impunity for crimes against women. UN كل هذه العوائق تسهم في وجود مناخ من الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    The document would contribute in a major way to the fight against impunity for violence against women. UN وقالت إن الوثيقة سوف تسهم بطريقة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب عن العنف المرتَكَب ضد المرأة.
    (viii) Act against the impunity of those responsible for the violence and violations by means of effective remedies at the national and local levels; UN ' 8` التصدي لإفلات المسؤولين عن العنف والانتهاكات من العقاب عن طريق وضع سبل فعالة للانتصاف على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    It can perform an essential function that is generally unsuitable to police, prosecutors or courts, and explain the underlying causes for serious human rights abuses or the causes of impunity for those abuses. UN ويمكنها أن تؤدي وظيفة أساسية لا تتناسب عموماً ومهام الشرطة أو النيابة أو المحاكم، وأن تشرح الأسباب الجوهرية للتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان أو أسباب الإفلات من العقاب عن هذه التجاوزات.
    C. Ending impunity for past and present crimes 14 - 15 8 UN جيم- إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم السابقة والراهنة 14-15 8
    The EU is also committed to ending impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN والإتحاد الأوروبي ملتزم أيضا بإنهاء الإفلات من العقاب عن أشد الجرائم الخطيرة، الأمر الذي يشغل بال المجتمع الدولي.
    Argentina is involved in the fight against impunity for those crimes and unconditionally supports the International Criminal Court. UN والأرجنتين تشارك في الكفاح ضد الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم، وتدعم من دون قيد أو شرط المحكمة الجنائية الدولية.
    We deem the Court, as well as other instruments of international justice, vital to counter impunity for international crimes. UN ونعتقد أن المحكمة وأدوات العدالة الدولية الأخرى حاسمة للتصدي للإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية.
    That resolution, we believe, was a significant step towards putting an end to impunity for one of the most serious crimes in the international community today. UN ونعتقد بأن ذلك القرار كان خطوة هامة صوب إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب عن إحدى أخطــر الجرائم في المجتمع الدولي اليوم.
    Combating impunity for sexual gender-based violence UN مكافحة الإفلات من العقاب عن أعمال العنف الجنسي القائمة على أساس نوع الجنس
    For its part, Spain will continue to lend its support to bring an end to impunity for such acts. UN وتواصل إسبانيا، من جانبها، تقديم دعمها للجهود الرامية إلى إنهاء الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم.
    The State party should take all the necessary measures to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب عن هذه الجريمة بطرق منها ما يلي:
    impunity for human rights violations remained a concern. UN وأشارت إلى أن الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان لا يزال يثير القلق.
    They recognized the contribution of the Tribunal in the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN وأقر أعضاء المجلس بمساهمة المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب عن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    Ongoing impunity for crimes committed will remain a source of insecurity. UN وما دام الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة مستمراً، سيبقى هذا يشكل مصدراً لانعدام الأمن.
    The Tribunal was created with the goal of ending impunity for crimes committed during the Rwandan genocide. UN لقد أنشئت المحكمة بهدف إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت خلال الإبادة الجماعية في رواندا.
    Both Tribunals are making invaluable contributions to our shared goal of ending impunity for serious international crimes. UN وتقدم المحكمتان إسهامات قيمة لهدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الجسيمة.
    The culture of impunity for such crimes must end if post-conflict societies were to enjoy sustainable peace. UN ويجب إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم إذا ما أُريد لمجتمعات ما بعد الصراع أن تنعم بسلام دائم.
    The State party's representatives recalled the State party's commitment to act against impunity of crimes committed during the conflict. UN وأشار ممثلو الدولة الطرف إلى التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة خلال النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus