In Italy, gender based violence is still one of the main obstacles to women's full enjoyment of fundamental rights. | UN | وفي إيطاليا، ما زال العنف الجنساني واحدا من العقبات الأساسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها الأساسية تمتعا كاملا. |
We commend the Palestinians for making those heroic efforts despite the most grave obstacles and challenges that have been imposed. | UN | ونثني على الفلسطينيين لبذل اتخاذ تلك هذه الجهود البطولية على الرغم من العقبات والتحديات الجسيمة التي فرضت عليهم. |
As a developing country, Uganda faced a number of economic obstacles to the implementation of the Convention. | UN | وقال إن أوغندا بوصفها بلدا ناميا، تواجه عددا من العقبات الاقتصادية التي تعرقل تنفيذ الاتفاقية. |
For many developing countries the implementation of the Programme of Action of the Copenhagen Summit met with a number of constraints. | UN | لقد واجه تنفيذ برنامج عمل مؤتمر قمة كوبنهاغن، في كثير من البلدان النامية، عددا من العقبات. |
Survivors of sexual violence face enormous barriers in access to services and in securing justice through the courts or community-based mechanisms. | UN | وتواجه الناجيات من العنف الجنسي العديد من العقبات في الحصول على الخدمات والانتصاف عن طريق المحاكم أو الآليات المجتمعية. |
We also find the considerable progress achieved by the Office of the Prosecutor praiseworthy despite the obstacles it has faced. | UN | ونجد أيضا أن التقـدم الكبيـر الذي أحرزه مكتب المدعي العام جدير بالثناء على الرغم من العقبات التي تواجهه. |
However, lack of security remains one of the major obstacles to reconstruction efforts and undermines the authority of the Administration. | UN | ولكن الافتقار إلى الأمن يبقى عقبة من العقبات الرئيسية التي تواجه جهود إعادة الإعمار والتي تقوض سلطة الإدارة. |
Even so, despite the advances made, there had also been many obstacles. | UN | وعلى الرغم من ذلك التقدم المحرز هناك أيضا عديد من العقبات. |
International targets for securing the representation of women in state institutions face two sets of major obstacles: | UN | وتواجه الأهداف الدولية فيما يتعلق بضمان تمثيل المرأة في مؤسسات الدولة نوعين من العقبات الرئيسية: |
Despite significant obstacles to development, the Maldives has been able to achieve much by supplementing domestic effort with donor assistance. | UN | وبالرغم من العقبات الكبيرة أمام التنمية، تمكنت ملديف من انجاز الكثير من العمل باستكمال الجهد المحلي بمساعدة المانحين. |
To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate | Open Subtitles | ، للبحث عن التنين من العقبات كل عقبة هي بوابة |
You have identified several obstacles that have hindered our desire to do good: | UN | ونعلم أن إرادتنا في العمل الجدي تصطدم بعدد من العقبات التي اجتهدتم في تحديدها فأحصيتموها على النحو التالي: |
These achievements have been made despite enormous obstacles. | UN | وقد تحققت هذه الإنجازات على الرغم من العقبات الهائلة التي نواجهها. |
We express the hope that no unilateral measure will be taken that would create more obstacles to the negotiations to reach an agreement. | UN | ونعرب عن الأمل بألا يُتخذ أي تدبير أحادي، من شأنه وضع المزيد من العقبات أمام توصل المفاوضات إلى اتفاق. |
The Tribunals must continue to carry out their work expeditiously, but that endeavour is not without obstacles. | UN | ويجب أن تواصل المحكمتان تنفيذ أعمالهما بنشاط، لكنّ هذا المسعى ليس خالياً من العقبات. |
Together with our partners in the international community, we have stayed the course despite the countless obstacles that continue to be imposed and the deliberate acts of sabotage committed by Israel, the occupying Power. | UN | وواصلنا المسير على الدرب بالتعاون مع شركائنا في المجتمع الدولي على الرغم من العدد الكبير من العقبات التي لا يزال يتم فرضها وأعمال التخريب المتعمد التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
To some extent, this is due to a number of constraints that prevent trade from delivering a development outcome. | UN | ويرجع هذا الأمر، إلى حد ما، إلى عدد من العقبات التي تحول دون أن تؤتي التجارة نتائج إنمائية. |
Through private participation, many investment barriers have been addressed successfully based on flexible financing options. | UN | ومن خلال مشاركة القطاع الخاص، جرى تذليل العديد من العقبات في مجال الاستثمار عبر توفيره خيارات مرنة للحصول على التمويل. |
The current global economic crisis is increasing the hurdles for low-income countries. | UN | وتُزيد الأزمة الاقتصادية العالمية من العقبات التي تواجه البلدان المنخفضة الدخل. |
In the discussion that followed the presentation, the issue of funding emerged as a one of the main hindrances to developing further projects on education and public awareness. | UN | وفي إطار المناقشات التي أعقبت العرض، برزت مسألة التمويل بوصفها عقبة من العقبات الرئيسية أمام إعداد مشاريع أخرى في مجال التثقيف والتوعية. |
There was no recurring dominant issue that was identified as an impediment. | UN | ولم تكن هناك قضية مهيمنة متكررة حددت على أنها من العقبات. |
In their efforts to deliver aid, humanitarian organizations continue to face an array of impediments. | UN | وخلال الجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية لتوصيل المعونة، تظل تلك المنظمات تواجه طائفة من العقبات. |
one obstacle in the way of assistance stems from the very nature of most of today’s conflicts. | UN | وتنبع واحدة من العقبات الماثلة في طريق المساعدات من ذات طبيعة معظم صراعات الوقت الحاضر. |
New Serb procedures for movements between the airport and the city have created further obstructions. | UN | وقد سببت إجراءات الصرب الجديدة للتنقلات بين المطار والمدينة مزيدا من العقبات. |
Progress has been made, but enormous difficulties remain to be overcome. | UN | لقد تم إحراز التقدم، لكن لا تزال أمامنا الكثير من العقبات لنتخطاها. |
While progress has been made in some areas, a number of major stumbling blocks prevented the Group from fulfilling its mandate. | UN | ولئن أحرز تقدم في بعض المجــالات، فإن عددا من العقبات الرئيسية حالت دون أن يفــي الفريق بالولاية المنوطة به. |