"من العقوبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • of penalties
        
    • of sanctions
        
    • of punishment
        
    • of penalty
        
    • punishments
        
    • sentences
        
    • the penalties
        
    • of sanction
        
    • sentence
        
    • or punishment
        
    • more sanctions
        
    Hence, less than 10 per cent of penalties were custodial. UN ولذلك، فإن نسبة تقل عن 10 في المائة من العقوبات تعدّ عملية حجز قضائي فحسب.
    Employers face a range of penalties if they include prohibited content in new workplace agreements. UN ويواجه أصحاب العمل طائفة من العقوبات إذا أدرجوا مواد محظورة في الاتفاقات الجديدة لأماكن العمل.
    The basis of the right to hold opinions is freedom of expression; everyone must be able to express his opinions without fear of sanctions. UN وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات.
    The objectives of sanctions are not to punish or otherwise exact retribution on the populace. UN والهدف من العقوبات ليس معاقبة الشعوب ولا الانتقام منها.
    The Court may prescribe various forms of punishment for a person found guilty of committing crimes covered by the Statute. UN :: يجوز للمحكمة أن تحدِّد أشكالاً متعددة من العقوبات للشخص الذي تثبت إدانته بارتكاب جرائم يشملها نظامها الأساسي.
    There was no provision for that type of penalty, which had applied in the past, in the Penal Code, but it was possible that collective fines were imposed in applying a local law or tribal customary law. UN وبين أن قانون العقوبات لا ينص على هذا النوع من العقوبات التي كانت سارية المفعول في الماضي، ولكن ربما تم اللجوء لدى تطبيق نص قانون محلي أو قانون عرفي قبلي إلى فرض غرامات جماعية.
    They include less serious, serious, very serious and extremely serious criminal offenses, each of which is subject to a specific range of punishments. UN وهي تشمل الجرائم الأقل خطورة والجرائم الخطيرة والجسيمة والخطيرة للغاية، وكل منها يخضع لمجموعة محددة من العقوبات.
    These programmes involve a commitment to a pattern of penalties designed to increase incentives of cartelists to self-report to the competition law enforcer. UN وتشمل هذه البرامج التزاماً بنمط من العقوبات يوضع لزيادة حفز أعضاء التكتلات على الإبلاغ عنها ذاتياً إلى المكلفين بإنفاذ قوانين المنافسة.
    This should be done by defining the crimes with a clear set of penalties in accordance with procedure to be followed by domestic law; UN وينبغي أن يتم ذلك عن طريق تحديد الجرائم مشفوعة بمجموعة واضحة من العقوبات وفقا لإجراءات يتبعها القانون الداخلي.
    The proposed changes in the Criminal Code reduced a whole series of penalties. UN وستؤدي التغييرات المقترحة في القانون الجنائي إلى تخفيف عدد كبير من العقوبات.
    The legislation may also establish the range of penalties that may be imposed and specify the parties that may be held responsible for the damage. UN وقد يضع التشريع أيضا مجموعة من العقوبات التي يمكن توقيعها وأن يحدد الجهات التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن الضرر.
    A series of penalties against the perpetrators of acts of torture have also been adopted. UN `3` واتخذت أيضاً سلسلة من العقوبات في حق مرتكبي أعمال التعذيب.
    Article 155 of the same Act stipulates a number of penalties for any person who arbitrarily interferes with or invades a child's privacy. UN وحددت المادة ١٥٥ من القانون نفسه عدداً من العقوبات لكل من تعرض لأي تعسف أو تهجم على الحياة الخاصة للطفل.
    The present paper focuses on the first type of sanctions. UN وتركز هذه الورقة على النوع الأول من العقوبات.
    Table 1 below gives a systematic overview over the various forms of sanctions in selected competition law. Table 1 UN ويقدم الجدول 1 أدناه لمحة عامة منهجية عن أشكال شتى من العقوبات في قوانين مختارة من قوانين المنافسة.
    In addition, the costs of criminal sanctions, in particular imprisonment, may appear too high in comparison with the costs of other forms of sanctions. UN وإضافة إلى ذلك، قد تبدو تكاليف العقوبات الجنائية، ولا سيما السجن، مرتفعة جدا مقارنة بتكاليف أشكال أخرى من العقوبات.
    Yet his Government, convinced that the death penalty did not improve the behaviour of the citizens, had abolished that form of punishment. UN إلاّ أن حكومته، اقتناعاً منها بأن عقوبة الإعدام لا تؤدي إلى تحسين سلوك المواطنين، قد ألغت ذلك الشكل من العقوبات.
    He would like to know whether the State party intended to introduce alternative forms of punishment. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي الشروع في تطبيق أشكال بديلة من العقوبات أم لا.
    Currently, this type of penalty is commonly imposed by the Special Criminal Courts to the detriment of the victim and her family. UN وتفرض المحاكم الجنائية الخاصة هذا النوع من العقوبات بصفة عامة في الوقت الحالي لغير صالح الضحية وأسرتها.
    Third, more severe punishments for those offering asylum across the border are now being threatened. UN وثالثا، زاد التهديد بفرض المزيد من العقوبات القاسية على مانحي اللجوء عبر الحدود.
    This represents an increase of two years to the maximum sentences. UN وهذا يمثل زيادة قدرها سنتان إلى الحد الأقصى من العقوبات.
    the penalties showed that domestic violence and sexual harassment were considered crimes. UN ويتبين من العقوبات أن العنف المنـزلي والمضايقة الجنسية يعتبران من الجرائم.
    The law on the judicial profession contained several types of sanction for judges who broke the law, which varied according to the severity of the offence committed. UN وينص القانون المتعلق بمهنة القضاء على عدة أنواع من العقوبات التي تُتَّخذ ضد القضاة حسب خطورة الخطأ المرتكَب.
    As to the punishment imposed, the author believes that his sentence was much more severe that the ones rendered in similar cases, which entitles him to a new examination of his case in appeal. UN وبخصوص العقوبة المفروضة، يعتقد صاحب البلاغ أن تلك العقوبة كانت أقسى بكثير من العقوبات المفروضة في قضايا مماثلة، مما يعطيه الحق في أن يعاد النظر في قضيته في الاستئناف.
    Prohibition of Torture or Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or punishment UN منع التعذيب وغيره من العقوبات أو ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Economic sanctions alone are dubious against the world’s most sanctioned country. And threatening more sanctions in the future raises the question of why those sanctions have not already been imposed. News-Commentary إن العقوبات الاقتصادية وحدها مشكوك في تأثيرها على الدولة الأكثر خضوعاً للعقوبات على مستوى العالم. والتهديد بالمزيد من العقوبات في المستقبل يثير التساؤلات حول أسباب عدم فرض هذه العقوبات بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus