"من العملية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the process that
        
    • of a process that
        
    • from the process
        
    • process by which
        
    Of course, we also need new, specific commitments to finance the various conventions that are part of the process that began in Rio. UN وبالطبــع نحتــاج إلى التزامات جديدة لتمويل مختلف الاتفاقيات التي هي جزء من العملية التي بدأت في ريو.
    I am very proud to have been part of the process that led to its adoption, including the last preparatory meeting, which was held here. UN وإنني أعتز كثيرا بأننا جزء من العملية التي أدت إلى اعتماده، بما في ذلك الاجتماع التحضيري الأخير الذي عقد هنا.
    We're just seeing a small slice of the process that really made the Earth what it is. Open Subtitles نحن نرى جزءًا صغيرا فقط من العملية التي جعلت الأرض على ما عليه الآن
    The risk assessment forms part of the process that enables the mission to identify areas that may affect the liquidation plan, and provides for alternative plans or strategies that can be put in place if needed. UN ويشكل تقييم المخاطر جزءا من العملية التي تمكّن البعثة من تحديد المجالات التي قد تؤثر على خطة التصفية، وينص على وضع خطط أو استراتيجيات بديلة يمكن العمل بها إذا لزم الأمر.
    Burundi considers that those events are the culmination of the first phase of a process that will lead to the emergence in South Africa of a democratic regime free of racial discrimination. UN وترى بوروندي أن هذه اﻷحداث تمثل ذروة المرحلة اﻷولى من العملية التي ستؤدي إلى بزوغ نظام ديمقراطي خال من التمييز العنصري في جنوب افريقيا.
    We will also start working with them here and now, so that by the time they meet five years from now, parliaments will be part of the process that will set future development goals. UN سنبدأ العمل معها هنا والآن، بحيث عندما تجتمع البرلمانات بعد خمس سنوات من الآن، ستكون جزءا من العملية التي ستضع مزيدا من الأهداف الإنمائية.
    The interviews conducted as part of the process that led to this report produced convincing evidence that PPPs and PPP-adjusted GDP figures are indeed required for a number of policy analytical purposes. UN وقد قدمت المقابلات التي أجريت كجزء من العملية التي افضت إلى إعداد هذا التقرير دلائل مقنعة على أن اﻷرقام الواردة في تعادل القوة الشرائية واﻷرقام المعدلة للناتج المحلي اﻹجمالي في تعادل القوة الشرائية لازمة فعلا لعدد من أغراض تحليل السياسات.
    However, elimination of discrimination against women requires not only changes in institutions, laws and regulations, but more importantly cultural practices that are part of the process that creates and perpetuates such discrimination. UN غير أن القضاء على التمييز ضد المرأة لا يقتضي إجراء تغييرات في المؤسسات والقوانين واللوائح التنظيمية فحسب وإنما الأهم تغيير الممارسات الثقافية التي تشكِّل جزءاً من العملية التي تولِّد هذا التمييز وتديمه.
    5. Recognizes that, while globalization offers great opportunities, the fact that its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed represents an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; UN 5 - تسلم بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة، فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    6. Also recognizes that, while globalization offers great opportunities, the fact that its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed represents an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; UN 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة، فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وانعدام التكافؤ في توزيع تكاليفها يشكلان جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    115. Referring to the forthcoming special session of the General Assembly on Agenda 21, he said that the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing Countries was an integral component of the process that had begun in Rio de Janeiro. UN ١١٥ - وأشار الى دورة الجمعية العامة الاستثنائية المقبلة بشأن جدول أعمال القرن ٢١ فقال إن برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية يشكل جزءا لا يتجزأ من العملية التي بدأت في ريو دي جانيرو.
    For this reason, the collection, analysis and research of population and other socio-economic variables constitute a fundamental part of the process that embraces the identification of issues, the formulation and implementation of policies and programmes, and the evaluation of such actions. UN ولذا فإن جميع المتغيرات السكانية وغيرها من المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية وتحليلها والبحوث المتعلقة بها تشكل جزءا أساسيا من العملية التي تتضمن التعرف على القضايا وصياغة السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييم تلك الاجراءات.
    For this reason, the collection, analysis and research of population and other socio-economic variables constitute a fundamental part of the process that embraces the identification of issues, the formulation and implementation of policies and programmes, and the evaluation of such actions. UN ولذا فإن جميع المتغيرات السكانية وغيرها من المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية وتحليلها والبحوث المتعلقة بها تشكل جزءا أساسيا من العملية التي تتضمن التعرف على القضايا وصياغة السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييم تلك الاجراءات.
    6. Also recognizes that, while globalization offers great opportunities, the fact that its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed represents an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; UN 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة، فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    6. Also recognizes that, while globalization offers great opportunities, the fact that its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed represents an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; UN 6 - تسلم أيضا بأنه على الرغم من أن العولمة تتيح فرصا كبيرة، فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    6. Also recognizes that, while globalization offers great opportunities, the fact that its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed represents an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; UN 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    6. Also recognizes that, while globalization offers great opportunities, the fact that its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed represents an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; UN 6 - تسلم أيضا بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصا كبيرة، فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانبا من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    6. Also recognizes that, while globalization offers great opportunities, the fact that its benefits are very unevenly shared and its costs unevenly distributed represents an aspect of the process that affects the full enjoyment of all human rights, in particular in developing countries; UN 6 - تسلم أيضاً بأنه في حين أن العولمة تتيح فرصاً كبيرة، فإن التفاوت الشديد في تقاسم فوائدها وتوزيع تكاليفها يشكل جانباً من العملية التي تؤثر في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة في البلدان النامية؛
    Despite the importance of the two ad hoc tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia in the implementation of humanitarian law, ICRC strongly believed that it should only be a part of a process that would eventually culminate in the establishment of a permanent criminal court. UN ورغم أهمية المحكمتين المخصصتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة في تنفيذ القانون اﻹنساني، فإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعتقد اعتقادا قويا بأنهما ينبغي ألا تكونا سوى جزء من العملية التي ستتوج في النهاية بإنشاء محكمة جنائية دائمة.
    And I hope that we all become part of a process that leads all of us -- in our own place, in our own manner and at our own level -- to assume our responsibility. UN وآمل أن نصبح جميعاً جزءاً من العملية التي تفضي بنا جميعاً إلى تحمل مسؤوليتنا - في المكان الذي نتواجد فيه، وبطريقتنا وعند مستوانا.
    Judging from the process by which it was prepared, the Manual already has begun to serve this purpose, as additional examples of relevant field practice continue to be received. UN وانطلاقا من العملية التي أعد بها هذا الدليل، يمكن القول إنه بدأ بالفعل يخدم الغرض الذي وضع من أجله، حيث لا تزال ترد أمثلة إضافية عن الممارسات الميدانية ذات الصلة.
    Harvard sought to protect both the process by which the animals were produced and the end product of the process. UN وكانت الكلية ترغب في حماية كل من العملية التي بواسطتها تُنتج هذه الحيوانات، والمنتَج النهائي للعملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus