"من العملية السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the political process
        
    • from the political process
        
    • in the political process
        
    However, political parties were not permitted, although they were generally considered to be an essential part of the political process. UN بيد أنه لا يسمح بتشكيل الأحزاب السياسية، رغم أنها تعتبر عموماً جزءاً أساسياً من العملية السياسية.
    Therefore, all actors must see themselves as part of the political process of consensus- building. UN ولذلك، على جميع اﻷطراف أن يعتبروا أنهم جزء من العملية السياسية لتحقيق توافق اﻵراء.
    All these actors should be considered part of the political process and the exercise of power. UN وينبغي اعتبار جميع هذه العناصر الفاعلة جزءا من العملية السياسية ومن ممارسة السلطة.
    This estrangement from the political process is of particular concern among Pashtuns, both in the north and in the south. UN ويعد هذا الإحساس بالإقصاء من العملية السياسية مصدر قلق خاص في أوساط البشتون في كل من الشمال والجنوب.
    The general population is excluded from the formal economic process and feels excluded from the political process. UN ويستبعد عامة السكان من العملية الاقتصادية الرسمية وتشعر بأنها مستبعدة من العملية السياسية أيضا.
    Political leaders not belonging to the Eight-Party Alliance complained of exclusion from the political process. UN واشتكى القادة السياسيون غير المنتمين لتحالف الأحزاب الثمانية من استبعادهم من العملية السياسية.
    The use of force has been an integral part of the political process in Tajikistan. UN واستعمال القوة ما فتئ يشكل جزءا لا يتجزأ من العملية السياسية في طاجيكستان.
    They both advised that the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23, which had already agreed on all the elements of a peace document, had entered into the final phase of the political process. UN وأبلغ المتكلمان المجلس بأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس، وبعد التوصل فعلا إلى اتفاق بشأن جميع العناصر المكونة لوثيقة سلام، استهلتا الآن المرحلة النهائية من العملية السياسية.
    He proposed that the Transitional Federal Government assume its responsibilities, unite its ranks and engage with the opposition, which should be part of the political process. UN واقترح أن تتحمل الحكومة الاتحادية الانتقالية مسؤولياتها، وأن توحد صفوفها، وأن تتعامل مع المعارضة التي ينبغي أن تكون جزءا من العملية السياسية.
    68. Other aspects of the political process have not, however, moved at the same pace. UN 68 - بيد أن الجوانب الأخرى من العملية السياسية لم تتقدم بنفس السرعة.
    That subject remained open for discussion with the parties and between the two Governments as part of the political process described in his initial statement. UN وقال إن الموضوع لا يزال قابلا للمناقشة مع اﻷطراف وفيما بين الحكومتين كجزء من العملية السياسية التي شرحها في بيانه الاستهلالي.
    In view of the above-stated assessment of the Secretary-General, the Turkish Cypriot side earnestly wishes that this historic opportunity is duly addressed by the two sides, and seen as part of the political process leading towards a final settlement. UN وفي ضوء تقييم اﻷمين العام المشار إليه أعلاه، فإن الجانب القبرصي التركي يود بشدة أن ينتهز الجانبان هذه الفرصة التاريخية كما ينبغي، واعتبارها جزءا من العملية السياسية المؤدية إلى التسوية النهائية.
    This work is indeed `political'and needs to be accredited as an integral and formal part of the political process. UN وهذا العمل في الحقيقة عمل " سياسي " ، ويتعين الاعتراف به كجزء أصيل ورسمي من العملية السياسية.
    This has, in turn, reduced incentives for transparency and probity on the part of officials and politicians and creates widespread social alienation from the political process, contributing to political decay. UN وأدى ذلك، بدوره، إلى تقليل حفز المسؤولين والسياسيين على اعتماد الشفافية والتحلي بالأمانة وإلى انعزال اجتماعي على نطاق واسع من العملية السياسية مما أسهم في الفساد السياسي.
    Excluding half the population from the political process represents a poor use of human capital and is ultimately a recipe for poorer performance at all levels. UN ويدل استبعاد نصف السكان من العملية السياسية على سوء استخدام رأس المال البشري، ويؤذن بأداء أسوأ على كافة الأصعدة.
    The Kachin were excluded from the political process. UN فقد استُبعدت جماعة الكاتشين من العملية السياسية.
    There were calls also for former regime supporters to be barred from the political process and purged from State institutions. UN وكانت هناك أيضا طلبات تنادي بإقصاء مؤيدي النظام السابق من العملية السياسية وتطهير مؤسسات الدولة منهم.
    Such a compromise could avoid open conflict and satisfy groups that would otherwise exit from the political process. UN فيمكن أن تؤدي هذه النماذج الى تجنب النزاع السافر والى ارتياح المجموعات التي كانت ستُستبعد من العملية السياسية.
    Many of these Afghans, despite having been excluded from the political process or marginalized at its edge, were none the less recognized and respected by the vast majority of the Afghan people. UN والكثير من هؤلاء اﻷفغانيين، رغم استبعادهم من العملية السياسية أو وضعهم على هامشها، فإن الغالبية العظمى من الشعب اﻷفغاني مع ذلك تكن لهم التقدير والاحترام.
    Public support grew steadily for the exclusion from the political process and government bureaucracy of senior former regime officials, corrupt figures and others who had committed major human rights violations. UN وزاد باطراد التأييد العام لاستبعاد كبار مسؤولي النظام السابق والشخصيات الفاسدة وغيرهم ممن ارتكبوا انتهاكات كبرى لحقوق الإنسان من العملية السياسية وشغل الوظائف الحكومية.
    But there is a real opportunity, which must be seized, to move the country to a new phase in the political process. UN إلا أن ثمة فرصة حقيقية سانحة يجب اغتنامها من أجل الانتقال بالبلد إلى مرحلة جديدة من العملية السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus