"من العنف العائلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • against Domestic Violence
        
    • from domestic violence
        
    • of domestic violence
        
    • from Family Violence
        
    • against family violence
        
    • the Domestic Violence
        
    • by family violence
        
    • of family violence
        
    • for domestic violence
        
    Number of suits annually under the Act for Protection against Domestic Violence UN العدد السنوي للقضايا المرفوعة في إطار قانون الحماية من العنف العائلي
    This arose out of the recognition that many women needed to have quick and effective legal protection against Domestic Violence. UN وهذه القاعدة تستند إلى التسليم بأن ثمة نساء كثيرات يحتجن إلى حماية قانونية سريعة وفعالة من العنف العائلي.
    Prevention and protection from domestic violence in the Gaza Strip UN الوقاية من العنف العائلي والحماية منه في قطاع غزة
    They also suffer from domestic violence, sexual abuse and trafficking. UN وتعاني المرأة أيضاً من العنف العائلي والاعتداء الجنسي والاتجار.
    This Act seeks to provide survivors of domestic violence with protection. UN ويرمي القانون إلى توفير الحماية للناجين من العنف العائلي.
    The aforementioned provisions ensure recognition of women's rights. They also recognize their rights as victims, especially of domestic violence. UN وتكفل الأحكام المذكورة أعلاه الاعتراف بحقوق المرأة، وكذلك بحقوقهن كضحايا، ولا سيما الناجيات من العنف العائلي.
    In addition to the penal measures, there are a number of police and civil-law measures to protect against Domestic Violence. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي.
    They contend that the measures provided under the Federal Law on Protection against Domestic Violence are not efficient enough to protect women really effectively. UN وأنهما تدعيان بأن التدابير المنصوص عليها في القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف العائلي ليست فعالة بما يكفي لحماية النساء بفعالية حقيقية.
    The Government is currently considering a bill on social and legal protection against Domestic Violence. UN وتدرس الحكومة حاليا مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي.
    In addition to the penal measures, there are a number of police and civil-law measures to protect against Domestic Violence. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي.
    They contend that the measures provided under the Federal Law on Protection against Domestic Violence are not efficient enough to protect women really effectively. UN وأنهما تدعيان بأن التدابير المنصوص عليها في القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف العائلي ليست فعالة بما يكفي لحماية النساء بفعالية حقيقية.
    The Protection against Domestic Violence Act (No. 24.417) was adopted in December 1994; it is regulated by Decree No. 235/96. UN في كانون الأول/ديسمبر 1994، تم التصديق على القانون رقم 24417 الخاص بالحماية من العنف العائلي وينظمه المرسوم 235/96.
    She therefore asked what the Government was doing to remedy that situation and to ensure that women fleeing from domestic violence had access to shelter. UN وتبعا لذلك تساءلت عما تقوم به الحكومة لمعالجة هذا الوضع، وضمان حصول النساء الفارات من العنف العائلي على مأوى.
    Following this event, the Druze spiritual leader implored all Druze women that suffer from domestic violence to come forward and file a complaint. UN وعقب هذا الحادث، ناشد الزعيم الروحي للدروز جميع النساء الدرزيات اللواتي يعانين من العنف العائلي تقديم شكوى.
    The Court found that the South African Constitution imposed a direct obligation on the State to provide protection from domestic violence. UN فقد وجدت المحكمة أن دستور جنوب إفريقيا يرتِّبُ على الدولة واجباً مباشراً للحماية من العنف العائلي.
    Criminal Law, however fails to protect women from domestic violence. UN ومع ذلك، لا يحمي القانون الجنائي المرأة من العنف العائلي.
    In 2005, the Protection of Women from domestic violence Act had been adopted by the Indian Parliament. UN وأضاف أن البرلمان الهندي اعتمد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005.
    Notwithstanding prevention of domestic violence is always on the agenda of the Government. UN ومع ذلك، تظل الوقاية من العنف العائلي على جدول أعمال الحكومة.
    * Proposing a model of care for survivors of domestic violence and violence against women; UN :: وضع نموذج مقترح للعناية بالناجين من العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    The law provides for legal protection and legal remedies for survivors of domestic violence. UN وينص القانون على توفير الحماية القانونية وسبل الانتصاف القانوني للناجين من العنف العائلي.
    Supporting widows through literacy and income-generating skills often ensures their economic empowerment and is a key strategy to protect them from Family Violence. UN وكثيرا ما يكفل دعم الأرامل من خلال محو الأمية والمهارات المدرة للدخل التمكين الاقتصادي لهن، ويعد استراتيجية أساسية لحمايتهن من العنف العائلي.
    The Women's Charter also protects women against family violence. UN ويحمي ميثاق المرأة أيضاً المرأة من العنف العائلي.
    The Commission made necessary recommendations directed at preventing from, revealing and eliminating of the Domestic Violence by providing effective and safe protection to victims as well as introducing an effective accountability system towards perpetrators. UN وقدمت اللجنة التوصيات اللازمة للوقاية من العنف العائلي والكشف عنه والقضاء عليه من خلال توفير الحماية الفعلية والآمنة للضحايا، وكذلك للأخذ بنظام فعال لمساءلة مرتكبي أعمال العنف.
    The TAVF's work has also included: local case collaboration to support people affected by family violence; dedicated Family Violence Courts; improving the information base for system and service development; and engaging with high-needs communities. UN 168 - وتشمل أعمال فرقة العمل أيضا التعاون بشأن القضايا المحلية لدعم المتضررين من العنف العائلي ومحاكم مخصصة للنظر في قضايا العنف العائلي وتحسين قاعدة المعلومات لتطوير النظم والخدمات والمشاركة مع المجتمعات ذات الاحتياجات الشديدة.
    In this context, it proposes the provision of shelter and of basic services and facilities for the education and health care of children who are survivors of family violence. UN وفي هذا السياق، يقترح جدول اﻷعمال توفير المأوى والخدمات والمرافق اﻷساسية لتعليم اﻷطفال الذين نجوا من العنف العائلي وتوفير الرعاية الصحية لهم.
    Further evidence showed that 97 per cent of wives and only 3 per cent of husbands receive treatment for domestic violence over a 10-week period. UN وتشير دلائل أخرى إلى أن 97 في المائة من الزوجات و 3 في المائة فقط من الأزواج يعالجون من العنف العائلي لمدة 10 أسابيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus