"من العنف داخل الأسرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • against Violence within the Family
        
    • from violence in the family
        
    • against domestic violence
        
    • of violence within the family
        
    • intrafamily violence
        
    • of Violence in the Family
        
    • from violence within the family
        
    The Federal Act for the Protection against Violence within the Family aims to provide a highly effective yet proportionate way of combating domestic violence through a combination of criminal and civil-law measures, police activities and support measures. UN ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم.
    The Federal Act for the Protection against Violence within the Family aims to provide a highly effective yet proportionate way of combating domestic violence through a combination of criminal and civil-law measures, police activities and support measures. UN ويرمي القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة إلى إتاحة وسيلة جد فعالة ولكن متناسبة في نفس الوقت لمكافحة العنف العائلي باتباع جملة من التدابير الجنائية والمتعلقة بالقانون المدني، وأعمال الشرطة، وتدابير الدعم.
    The Federal Act for the Protection against Violence within the Family aims to provide a highly effective yet proportionate way of combating domestic violence through a combination of criminal and civil-law measures, police activities and support measures. UN ويهدف القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة إلى توفير أسلوب فعال جدا ويتناسب، مع هذا، ومكافحة العنف العائلي من خلال تضافر تدابير القانون الجنائي والمدني وأنشطة الشرطة وتدابير الدعم.
    Save the Children believed that enforcement of the minimum age at marriage and protection from violence in the family were crucial for improved protection of women and children. UN واعتبرت المنظمة أن إنفاذ الحد الأدنى لسن الزواج والحماية من العنف داخل الأسرة عاملان حاسمان لتعزيز حماية النساء والأطفال.
    The State party should strengthen the legal framework for the protection of women against domestic violence, sexual violence and other forms of violence to which they are subjected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إطارها القانوني لحماية المرأة من العنف داخل الأسرة ومن العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف التي تواجهها.
    70. It is worth mentioning that equality and non-discrimination are matters of concern on the agendas of both governmental and women's organizations that are actively involved in and demand greater respect for the rights of women, including a life free of violence within the family, in the working environment, and in the social, political and economic spheres. UN 70- وجدير بالذكر أن المساواة وعدم التمييز محوران من محاور الاهتمام المدرجة في جداول أعمال المنظمات الحكومية والنسائية العاملة بنشاط في مجال حقوق المرأة والمطالِبة بزيادة احترام تلك الحقوق، بما في ذلك حق العيش في مأمن من العنف داخل الأسرة وفي بيئة العمل وفي الفضاءات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية.
    If greater support were available to families of persons with disabilities - who are often the primary caregivers - this would assist in reducing intrafamily violence. UN 64- ولو أُتيح دعم أكبر لأسر الأشخاص ذوي الإعاقة - وهي في كثير من الأحيان من يقدّم الرعاية في المقام الأول - لساعد ذلك في الحد من العنف داخل الأسرة.
    There are 25 Centres for the Prevention of Violence in the Family located throughout the country. UN 152- ويوجد 25 مركزا للوقاية من العنف داخل الأسرة في جميع أنحاء البلد.
    The Bill provides for protection from violence within the family. UN وينص مشروع القانون هذا على الحماية من العنف داخل الأسرة.
    The Federal Act for the Protection against Violence within the Family aims to provide a highly effective yet proportionate way of combating domestic violence through a combination of criminal and civil-law measures, police activities and support measures. UN ويرمي القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة إلى إتاحة وسيلة جد فعالة ولكن متناسبة في نفس الوقت لمكافحة العنف العائلي باتباع جملة من التدابير الجنائية والمتعلقة بالقانون المدني، وأعمال الشرطة، وتدابير الدعم.
    Close cooperation is required between criminal and civil courts, police organs, youth welfare institutions and institutions for the protection of victims, including in particular, intervention centres for protection against Violence within the Family, as well as rapid exchange of information between the authorities and institutions involved. UN ويتطلب ذلك تحقيق التعاون الوثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية وأجهزة الشرطة ومؤسسات رعاية الشباب ومؤسسات حماية الضحايا، وبصفة خاصة مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة فضلا عن التبادل السريع للمعلومات بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    8.14 The State party indicates that the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and its application in practice are key elements of the training of judges and public prosecutors. UN 8-14 وتوضح الدولة الطرف أن القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه في الممارسة العملية عنصران رئيسيان من عناصر تدريب القضاة والمدعين العامين.
    8.10 The State party indicates that the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and its application in practice are key elements of the training of judges and public prosecutors. UN 8-10 وأشارت الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه على مستوى الممارسة يعتبران عنصرين رئيسيين في تدريب القضاة والمدعين العامين.
    Close cooperation is required between criminal and civil courts, police organs, youth welfare institutions and institutions for the protection of victims, including in particular, intervention centres for protection against Violence within the Family, as well as rapid exchange of information between the authorities and institutions involved. UN ويتطلب ذلك تحقيق التعاون الوثيق بين المحاكم الجنائية والمدنية وأجهزة الشرطة ومؤسسات رعاية الشباب ومؤسسات حماية الضحايا، وبصفة خاصة مراكز التدخل للحماية من العنف داخل الأسرة فضلا عن التبادل السريع للمعلومات بين السلطات والمؤسسات المعنية.
    8.14 The State party indicates that the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and its application in practice are key elements of the training of judges and public prosecutors. UN 8-14 وتوضح الدولة الطرف أن القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه في الممارسة العملية عنصران رئيسيان من عناصر تدريب القضاة والمدعين العامين.
    8.10 The State party indicates that the Federal Act for the Protection against Violence within the Family and its application in practice are key elements of the training of judges and public prosecutors. UN 8-10 وأشارت الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه على مستوى الممارسة يعتبران عنصرين رئيسيين في تدريب القضاة والمدعين العامين.
    This will also be facilitated by the adoption of a gender-sensitive law, drawn up by the non-governmental organizations, on social and legal protection from violence in the family. UN وسوف يساعد على تيسير ذلك أيضاً اعتماد قانون روعيت فيه الاعتبارات المتعلقة بالجنسين، وقامت بوضعه المنظمات غير الحكومية وتناولت فيه الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف داخل الأسرة.
    On 1 February 2001, new laws improving the protection from violence in the family entered into force in Liechtenstein. UN 151- وفي 1 شباط/فبراير 2001، دخلت حيز النفاذ في ليختنشتاين قوانين جديدة ترقى بمستوى الحماية من العنف داخل الأسرة .
    In this connection, a group of non-governmental organizations in Kyrgyzstan, the " Diamond " Association, the Association of Independent Academic Lawyers and the Institute for Equal Rights and Opportunities, prepared a draft law on measures for social and legal protection from violence in the family. UN وفي هذا الصدد قامت مجموعة من المنظمات غير الحكومية في قيرغيزستان، هي رابطة " الجوهرة " ورابطة القانونيين الأكاديميين المستقلين ومعهد تساوي الحقوق والفرص، بإعداد مشروع قانون بشأن التدابير التي تُتَّخذ لتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف داخل الأسرة.
    The project had several aims: to help women exercise their rights, to increase their participation in social life, to prevent early marriage, to protect women and children against domestic violence and to draw attention to equality issues. UN ولهذا المشروع عدة أهداف: مساعدة النساء على التمسك بحقوقهن، زيادة اشتراكهن في الحياة الاجتماعية، منع حالات الزواج المبكر، حماية النساء والأطفال من العنف داخل الأسرة وتوعية السكان بمسائل المساواة.
    The Committee encourages States parties, United Nations bodies and agencies, and donors of international technical assistance to allocate resources to programmes and measures designed to improve prevention of violence within the family and in schools, protection of children and other family members and recovery of victims, including by increasing the resources provided to families and education professionals. UN 740- وتشجع اللجنة الدول الأطراف وهيئات ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة للمساعدة التقنية الدولية على تخصيص الموارد للبرامج والتدابير الرامية إلى تحسين الوقاية من العنف داخل الأسرة وفي المدارس، وحماية الأطفال وغيرهم من أفراد الأسرة، ومعالجة الضحايا، وذلك من خلال أمور منها زيادة الموارد المقدمة إلى الأسر والمهنيين في مجال التعليم.
    If greater support were available to families of persons with disabilities - who are often the primary caregivers - this would assist in reducing intrafamily violence. UN 65- ولو أُتيح دعم أكبر لأسر الأشخاص ذوي الإعاقة - وهي في كثير من الأحيان من يقدّم الرعاية في المقام الأول - لساعد ذلك في الحد من العنف داخل الأسرة.
    14. The report indicates that the National Group for Prevention and Treatment of Violence in the Family was created in 1997, and provides information on some of the initiatives launched (paras. 246-272). UN 14 - يشير التقرير إلى إنشاء " الفريق الوطني للرعاية والوقاية من العنف داخل الأسرة " في عام 1997، ويقدم معلومات بشأن مبادرات تم تنفيذها (الفقرات 246 إلى 262).
    114. The Social and Legal Protection against domestic violence Act exists to address the problem of domestic violence; its purpose is to create a social and legal system to protect the life and health of family members and provide protection for victims from violence within the family. UN 114- وبغية حل مشكلة العنف الأسري، يجري العمل بقانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن الحماية الحقوقية الاجتماعية من العنف داخل الأسرة " (48) الذي يهدف إلى إنشاء نظام حقوقي اجتماعي لحماية حياة أفراد الأسرة وصحتهم وتوفير الحماية للضحايا من العنف الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus