It fully supported UNICEF initiatives to improve children's health and education, protect them from violence and exploitation and advocate on behalf of their rights. | UN | كما أنها دعمت كل مبادرات اليونيسيف لتحسين صحة الأطفال وتعليمهم ولحمايتهم من العنف والاستغلال والدعوى باسمهم. |
Protecting them from violence and exploitation is a common task for the authorities, the society, and religious communities. | UN | وحمايتهم من العنف والاستغلال مهمة مشتركة تقع على عاتق السلطات والمجتمع والطوائف الدينية. |
On many occasions, it has protected them from violence and exploitation. | UN | وفي العديد من المناسبات، وفرت اليونيسيف الحماية للأطفال من العنف والاستغلال. |
Ensure the human rights of all women, including migrants and ensure their protection against violence and exploitation | UN | :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال |
Moreover, we are also implementing a national action plan designed for the comprehensive protection of children and adolescents against violence and exploitation. | UN | فضلاً عن ذلك، نطبق أيضاً خطة عمل وطنية مصممة لتوفير حماية شاملة للأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال. |
Data collection and studies on different forms of violence and exploitation have been conducted and disseminated. | UN | وقد جمعت بيانات وأجريت دراسات ونشرت عن أشكال مختلفة من العنف والاستغلال. |
Protecting women from violence and exploitation in their home, community and the workplace. | UN | :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها. |
The draft resolution also underscored the obligation of States to protect women migrants from violence and exploitation. | UN | ويشدد مشروع القرار كذلك على التزام الدول بحماية المهاجرات من العنف والاستغلال. |
Rights group - Security from violence and exploitation | UN | فئة الحقوق - الحماية من العنف والاستغلال |
The practice violates the rights of children and girls to health, education, equality and non-discrimination, as well as to live free from violence and exploitation. | UN | وهذه الممارسة تنتهك حقوق الطفلات والفتيات في الصحة والتعليم والمساواة وعدم التمييز، وكذلك في حياة خالية من العنف والاستغلال. |
Thus, the obligation of the State party includes comprehensive protection from violence and exploitation which would jeopardize a child's right to life, survival and development. | UN | ومن ثم، يقع على الدولة الطرف واجب حماية الطفل حماية تامة من العنف والاستغلال اللذين قد يهددان حقه في الحياة والبقاء والنمو. |
Thus, the obligation of the State party includes comprehensive protection from violence and exploitation which would jeopardize a child's right to life, survival and development. | UN | وعلى هذا، فإن من واجب الدولة الطرف الحماية التامة من العنف والاستغلال اللذين قد يهددان حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو. |
The aim is to promote respect for the rights of women with disabilities, so that these women know their rights and have access to mechanisms that help them to protect themselves from violence and exploitation. | UN | وتتمثل الغاية من ذلك في تعزيز احترام حقوق النساء ذوات الإعاقة بحيث يدركن حقوقهن ويتسنى لهن الوصول إلى الآليات التي تساعدهن على حماية أنفسهن من العنف والاستغلال. |
78. A favourable protection environment hinges on security from violence and exploitation. | UN | 78 - يعتمد توافر بيئة مواتية للحماية على الأمن من العنف والاستغلال. |
All of us here today understand that children are one of the most vulnerable populations in the world and that, as such, they need and deserve our protection, particularly from violence and exploitation. | UN | ونفهم جميعا هنا اليوم أن الأطفال يشكلون إحدى أضعف فئات السكان في العالم، ومن ثم، يحتاجون بحق إلى حمايتنا، لا سيما من العنف والاستغلال. |
Please include information and statistics on the profile of migrant women and girls, the occupations in which they are concentrated and their nationalities, and indicate what measures are in place to protect them from violence and exploitation. | UN | يرجى إدراج معلومات وإحصاءات عن النساء والفتيات المهاجرات، والمهن التي يتركز عملهن فيها، وجنسياتهن، وذكر التدابير المتخذة لحمايتهن من العنف والاستغلال. |
States should eliminate politically motivated laws that led to unsafe migration or loss of life and should provide legal protection for women migrants against violence and exploitation. | UN | وينبغي للدول إلغاء القوانين ذات الدوافع السياسية التي تؤدي إلى هجرة غير آمنة أو خسائر في الأرواح، وينبغي توفير حماية قانونية للمهاجرات من العنف والاستغلال. |
We have taken definitive measures to further promote gender equality and the empowerment of women, including through the Domestic Violence Act of 1996, which provides a legal framework of rights and protections against violence and exploitation. | UN | وقد قمنا باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك قانون مكافحة العنف في نطاق الأسرة لعام 1996 الذي يوفر الإطار القانوني للحقوق والحماية من العنف والاستغلال. |
The special session on children had led the international community to renew and reinforce its commitment to the cause of children by emphasizing quality education, the campaign against HIV/AIDS, and the protection of children against violence and exploitation. | UN | وقد أدت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل بالمجتمع الدولي إلى تجديد ودعم التزامه بقضية الطفل وذلك بتأكيد التعليم الجيد، والحملة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحماية الطفل من العنف والاستغلال. |
In addition, Law 9/2010 included the State's Development Plan through 2014 and provided for the enactment of a set of laws related to human rights and freedoms, including the law protecting children's rights against violence and exploitation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل القانون 9/2010 الخطة الإنمائية للدولة لغاية عام 2014 وينص على سن مجموعة من القوانين المتعلقة بحقوق والإنسان و الحريات، بما في ذلك قانون حماية حقوق الطفل من العنف والاستغلال. |
Consistent with the report of the United States State Department on trafficking in persons, our members note that the vulnerability of immigrants to various forms of violence and exploitation is especially high, due to poor economic conditions, social isolation and undocumented status. | UN | ويشير أعضاء المنظمة، بما يتسق مع التقرير المقدم من وزارة خارجية الولايات المتحدة عن الاتجار بالأشخاص، أن تعرض المهاجرين لأشكال مختلفة من العنف والاستغلال شديد بوجه خاص، بسبب الظروف الاقتصادية السيئة، والعزلة الاجتماعية، ولعدم حيازتهم الوثائق اللازمة. |