"من العهد قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Covenant have
        
    • of the Covenant has
        
    • of the Covenant had
        
    • of the Covenant was
        
    • of the Covenant were
        
    • of the Covenant which may
        
    • of the Covenant that
        
    It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant, have been violated. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت.
    It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    In these circumstances, the Committee concludes that the authors' right under article 21 of the Covenant has been violated. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد قد تعرض للانتهاك.
    The Committee therefore concluded that the victims' rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, had also been violated. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت أيضاً.
    My dissenting opinion on this communication - the majority not considering that article 6 of the Covenant was violated - is based on the following grounds: UN لي في هذا البلاغ رأي مخالف لرأي الأغلبية التي لا تعتبر أن أحكام المادة 6 من العهد قد أُخِلَّ بها.
    He considers that his rights under article 15, paragraph 1, and article 26 of the Covenant were violated. UN ويرى أن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 15، والمادة 26 من العهد قد انتهكت.
    It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    It therefore finds that the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. UN وترى اللجنة بالتالي أن حقوق صاحبي البلاغين بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت.
    Accordingly, the Committee concludes that the alleged victims' rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, have also been violated. UN ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المزعومين المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت.
    The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. UN وبناء على ذلك ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية.
    The authors' rights under article 22, paragraph 1, of the Covenant have thus been violated. UN ولذلك فإن حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22 من العهد قد انتهكت.
    In these circumstances, the Committee concludes that the authors' right under article 21 of the Covenant has been violated. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ بموجب المادة 21 من العهد قد تعرض للانتهاك.
    Consequently, the Committee finds that article 9 of the Covenant has been violated in the present case. UN وتخلص اللجنة بالتالي إلى أن المادة 9 من العهد قد انتُهكت في هذه الحالة.
    That being so, no violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant has been disclosed. UN وليس هناك من ثم ما يدل على أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    The Committee therefore concluded that the victims' rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, had also been violated. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت أيضاً.
    It also agreed with the author that several articles of the Covenant had been violated. UN واتفقت الدولة الطرف أيضاً مع صاحبة البلاغ على أن عدة مواد من العهد قد انتهكت.
    The Committee concluded that the delays were unreasonable and that article 14, paragraph 1, of the Covenant had been violated. UN وخلصت اللجنة إلى أن التأخير المُشار إليه أعلاه كان غير معقول وأن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتُهِكت.
    It was not certain that such was the case in Togo, or that article 25 of the Covenant was fully respected; moreover,the actual legal status of that instrument as a whole in Togo, remained unclear. UN ومن غير المؤكد أن هذا هو ما حدث في توغو، أو أن المادة ٢٥ من العهد قد احترمت تماما؛ وعلاوة على ذلك، فلا يزال المركز القانوني الفعلي لهذا الصك ككل في توغو غير واضح.
    In the light of the multiple attacks against the security of the authors, which the State party has failed both to prevent and to investigate, the Committee concludes that article 9 of the Covenant was violated in respect of the authors. UN وفي ضوء الاعتداءات المتعددة التي تعرض لها أصحاب البلاغ ولم تمنعها الدولة الطرف أو تحقق فيها، تخلص اللجنة إلى أن المادة 9 من العهد قد انتُهكت فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    The Committee is also of the view that article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant was breached with regard to the author's wife and his parents. UN وترى اللجنة كذلك أن المادة 7 مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتهكت في حق زوجة صاحب البلاغ ووالديه.
    For this reason, the Committee concludes that the rights of the author's son under article 9, paragraph 2, of the Covenant were violated. UN ولهذا السبب، تستنتج اللجنة أن حقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Accordingly, the rights of both the author and his son under article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant were violated. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ وابنه المنشأة بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    (e) Not to enter any new reservations under article 6 of the Covenant which may be contrary to the object and the purpose of the Covenant and to withdraw any such existing reservations, given that article 6 enshrines the minimum rules for the protection of the right to life and the generally accepted standards in this area; UN (ه) ألا تسجل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، وأن تسحب أي تحفظات قائمة من هذا القبيل، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛
    The State party claims that there is no possibility of interference in the decisionmaking process, and that accordingly the State party cannot be held responsible for a possible breach of article 26 of the Covenant that results from the collective agreement. UN وتدعي الدولة الطرف أنه لا يجوز التدخل في عملية اتخاذ القرار وأنه لا يمكن، بالتالي، أن تُحمَّل الدولة الطرف مسؤولية أي انتهاك محتمل للمادة 26 من العهد قد ينجم عن اتفاق جماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus