"من الفرصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the opportunity
        
    • of opportunity
        
    • opportunity of
        
    • from the opportunity
        
    As a result, not many non-Council members were able to take full advantage of the opportunity presented. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن كثيرون من غير أعضاء المجلس من الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة.
    Unfortunately, Israel is not making use of the opportunity for achieving peace. UN ومن سوء الحظ أن إسرائيل لا تستفيد من الفرصة لتحقيق السلام.
    The current crisis had to be properly analysed in order to draw lessons from it and make good use of the opportunity it presented. UN ويتعين تحليل الأزمة الراهنة تحليلا سليما بغية استخلاص الدروس منها والاستفادة من الفرصة التي تتيحها.
    So I'll just call you a target of opportunity. Open Subtitles لذا فإنني سوف ندعوكم فقط هدفا من الفرصة..
    It was in recognition of this new dawn of opportunity and progress that the Youth Parliament of Sri Lanka was conceived and implemented to mark the International Year of Youth. UN اعترافا بهذا الفجر الجديد من الفرصة والتقدم تم تشكيل وتنفيذ برلمان الشباب في سيري لانكا للاحتفال بالسنة الدولية للشباب.
    We must now capitalize on the opportunity of this crisis and, without delay, reform our international economic system. UN ويجب أن نستفيد الآن من الفرصة التي توفرها هذه الأزمة، وأن نصلح بدون تأخير النظام الاقتصادي العالمي.
    The Committee and its Chairman strongly encourage other States to benefit from the opportunity to meet with the Committee. UN وتشجع اللجنة ورئيسها الدول الأخرى على الاستفادة من الفرصة المتاحة للاجتماع باللجنة.
    I propose that the Secretary-General make use of the opportunity to draw up review reports at the beginning of the next session of the General Assembly. UN واقترح أن يستفيد الأمين العام من الفرصة المتاحة لإعداد تقارير الاستعراض في بداية الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    However, since my delegation was still waiting for instructions from home, we could not make use of the opportunity of the past two informal plenaries to make clear my delegation's position on the CD's agenda. UN غير أنه نظراً ﻷن وفدي لا يزال في انتظار تعليمات من بلدي، فإننا لا نستطيع أن نستفيد من الفرصة التي أتاحتها الجلستان العامتان غير الرسميتين السابقتين لتوضيح موقف وفدي من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    If the international community is serious about taking advantage of the opportunity before us, it is not enough to encourage and empower those committed to peace. UN وإذا كان المجتمع الدولي جادا بشأن الاستفادة من الفرصة المتاحة أمامه، فلا يكفي أن يشجع ويمكن الملتزمين بالسلام.
    Such a move would deprive the representatives of the Territories of the opportunity they had always had to present their views to Member States. UN فهذه الخطوة ستحرم ممثلي الأقاليم من الفرصة التي كانت متاحة لهم دائما لعرض وجهات نظرهم على الدول الأعضاء.
    We would also appeal to Member States to make the most of the opportunity afforded by the Secretary-General's panel. UN ونناشد أيضا الدول الأعضاء أن تستفيد أقصى فائدة من الفرصة التي أتاحها فريق الأمين العام.
    It was regrettable, however, that States had not taken greater advantage of the opportunity to submit written comments in the interest of further improving the draft articles. UN ومع ذلك فمما يدعو للأسف أن الدول لم تعمل على توسيع الإفادة من الفرصة المتاحة لتقديم تعليقات خطّية لصالح مزيد من تحسين مشاريع المواد.
    At the same time, the United States believes that additional plans and actions would enable us to take full advantage of the opportunity presented by this review. UN وفي الوقت نفسه تعتقد الولايات المتحدة أن اﻹقدام على مزيد من الخطط واﻷعمال أمر يمكننا من الاستفادة الكاملة من الفرصة التي يتيحها هذا الاستعراض.
    We wish to make full use of the opportunity for cooperation with the dynamically developing Asia-Pacific region, with the Latin American countries, and with Near and Middle East countries as well. UN كما نود أن نستفيد استفادة كاملة من الفرصة المتاحة للتعاون مع منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تنمو بسرعة دينامية، ومع بلدان امريكا اللاتينية وكذلك بلدان الشرق اﻷدنى واﻷوسط.
    After the Panel’s ruling, Iraq no longer availed itself of the opportunity of attending the oral proceedings. UN وعقب صدور قرار الفريق، امتنع العراق عن مواصلة الاستفادة من الفرصة المتاحة له لحضور المداولات الشفوية.
    We'd be robbing a civilization of the opportunity to rebuild itself. Open Subtitles سنكون قد سرقنا الحضارة من الفرصة لإعادة بناء نفسها
    For the current window of opportunity to be fully realized, all States parties must do their part. UN ولكي تتحقق الاستفادة الكاملة من الفرصة السانحة حاليا، يتوجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة القيام بدورها.
    The Ivorian parties should make full use of the window of opportunity that this initiative provides to reactivate the peace process. UN وينبغي أن تستفيد الأطراف الإيفوارية بشكل كامل من الفرصة التي تتيحها تلك المبادرة لتنشيط عملية السلام من جديد.
    Political stability is essential if the country is to use the window of opportunity presented by the recently announced debt relief arrangement to build on the positive momentum created. UN ويكتسي الاستقرار السياسي أهمية أساسية إذا أراد البلد أن يستفيد من الفرصة التي أتاحها ترتيب تخفيف عبء الدين المعلن عنه مؤخرا لاستغلال الزخم الإيجابي الذي تولد.
    UNIDO is taking full opportunity of the direct access to GEF funds that it has been granted by the GEF Council. UN 28- وتستفيد اليونيدو استفادة كاملة من الفرصة التي أتاحها لها مجلس مرفق البيئة العالمية للنفاذ المباشر إلى أموال المرفق.
    Needless to say, a concerted effort must be made to benefit from the opportunity presented by the progress achieved thus far. UN ولا حاجة لنا إلى القول إنه لا بد من بذل جهود متضافرة للاستفادة من الفرصة التي يمنحها ما أحرز حتى الآن من تقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus