"من الفلسطينيين الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of Palestinians who
        
    • of the Palestinians who
        
    • Palestinians whose
        
    The Committee visited the King Hussein Bridge, where it heard testimony from a number of Palestinians who had just crossed into Jordan. UN وزارت اللجنة جسر الملك حسين، حيث استمعت إلى شهادة عدد من الفلسطينيين الذين كانوا قد عبروا لفورهم إلى اﻷردن.
    The Committee visited the King Hussein Bridge, where it heard testimony from a number of Palestinians who had just crossed into Jordan. UN وقامت اللجنة بزيارة جسر الملك حسين، حيث استمعت إلى شهادات من عدد من الفلسطينيين الذين عبروا توا إلى اﻷردن.
    However, it then built a secondary Wall or mini-Wall along the original route which severely impacted the lives of thousands of Palestinians who lived south of the mini-Wall or whose lands were situated south of the mini-Wall. UN إلا أنها قامت بعد ذلك بتشييد جدار ثانوي أو صغير على طول الطريق الأصلي، وهو ما كان لـه وقع شديد في حياة الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون أو الذين تقع أراضيهم جنوب الجدار الصغير.
    I wish to draw your attention to the serious situation concerning a group of Palestinians who have fled persecution amid the violence in Iraq. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الخطير لمجموعة من الفلسطينيين الذين فروا من الاضطهاد في خضم العنف الذي يشهده العراق.
    Over 40 per cent of the Palestinians who once lived in Hebron have left their homes without compensation. UN وإن أكثر من نسبة 40 في المائة من الفلسطينيين الذين عاشوا في وقت ما في مدينة الخليل غادروا ديارهم بدون أي تعويضات.
    In addition, dozens of Palestinians who were in the vicinity of the attack were wounded. UN وعلاوة على ذلك، أصيب عشرات من الفلسطينيين الذين كانوا على مقربة من موقع الهجوم.
    A number of incidents were reported in the territories: a clash occurred between an IDF foot patrol and a group of Palestinians who tried to cross into Gush Katif. UN وأفيد عن وقوع عدد من الحوادث في اﻷراضي: جرى اشتباك بين دورية مشاة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي ومجموعة من الفلسطينيين الذين حاولوا العبور الى غوش قطيف.
    Instead, the consequences have been borne by generations of Palestinians, who continue to suffer the hardships of ongoing dispossession and the brutality of the Israeli occupation in all its manifestations. UN وعوضا عن ذلك، تتحمل تلك العواقب أجيال من الفلسطينيين الذين لا يزالون يتكبدون المشاق الناجمة عن نزع ممتلكاتهم ووحشية الاحتلال الإسرائيلي بكل مظاهره.
    The situation in Gaza is catastrophic, and Israel, the occupying Power, is fully responsible for the deaths of scores of Palestinians who might not receive the medical treatment they need as a result of this criminal siege. UN فالحالة في غزة مأساوية وتتحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، المسؤولية الكاملة عن مقتل العشرات من الفلسطينيين الذين قد لا يتلقون ما يحتاجون إليه من العلاج الطبي من جراء هذا الحصار الإجرامي.
    5. The economic impact of the closures has rendered unemployed large numbers of Palestinians who worked in Israel. UN 5 - وقد أفضى الأثر الاقتصادي لإجراءات الإغلاق إلى بطالة عدد كبير من الفلسطينيين الذين يعملون في إسرائيل.
    Indeed, it had provided and continued to provide refuge to huge numbers of Palestinians who had been forcibly removed from their homes in one of the worst examples of illegal occupation. UN وفي الواقع أنها وفرت، ولا تزال توفر، ملجأ ﻷعداد ضخمة من الفلسطينيين الذين أخرجوا بالقوة من ديارهم في مثال من أسوأ اﻷمثلة للاحتلال غير المشروع.
    Yet another group of Palestinians who lived in al-Quds al-Sharif were forced out of their homes as the occupiers and usurpers continue to destroy their residential area. UN حتى أن مجموعة أخرى من الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشريف طردوا من بيوتهم لأن المحتلين والمغتصبين يواصلون تدمير منطقتهم السكنية.
    Settlements in the heart of Palestinian towns and cities, such as Netzarim in Gaza City, where a few families occasionally resided to the detriment of hundreds of thousands of Palestinians who lived in Gaza City, had been used as military barracks to terrorize the Palestinian populations. UN وأضاف أن المستوطنات الموجودة في قلب البلدات والمدن الفلسطينية، مثل مستوطنة " نتزاريم " في مدينة غزة، حيث تسكن في بعض الأحيان أسر قليلة بما يضر بمئات الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون في مدينة غزة، قد استُخدِمَت كثكنات عسكرية لإرهاب السكان الفلسطينيين.
    A large number of Palestinians who had been beaten did not file complaints and even when they did, there was an objective difficulty in identifying the policemen involved in the incidents since the complainants only provided a general description. UN وإن عددا كبيرا من الفلسطينيين الذين يُضربون لا يقدمون شكاوى؛ وحتى حين يفعلون ذلك فإن هناك صعوبة موضوعية في تحديد هوية رجال الشرطة المتورطين في هذه الحوادث ﻷن مقدمي الشكاوى لا يقدمون سوى أوصاف عامة للمعتدين.
    This has involved the destruction of extensive tracts of fertile Palestinian farmland, the separation and isolation of villages, towns and cities and the destruction of the lives and livelihoods of thousands of Palestinians, who are being cut off from their land, work, schools, institutions and even each other. UN وتضمن ذلك تدمير مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية الخصبة، وفصل وعزل القرى والبلدات والمدن عن بعضها البعض، وتدمير حياة ومعيشة آلاف من الفلسطينيين الذين أصبحوا معزولين عن أرضهم وعملهم ومدارسهم ومؤسساتهم، بل وعن بعضهم البعض.
    93. On 20 March, violent clashes broke out between IDF soldiers and hundreds of Palestinians who were protesting against the Har Homa housing project. UN ٩٣ - وفي ٢٠ آذار/مارس، وقعت مصادمات عنيفة بين جنود جيش الدفاع الاسرائيلي ومئات من الفلسطينيين الذين كانوا يحتجون ضد مشروع لﻹسكان في هار حوما.
    The Special Committee also noted as being a positive development that over the past months military committees had been examining the requests of Palestinians who were expelled by the security forces before the intifadah to return to their homes in the West Bank. UN وكذلك لاحظت اللجنة ما طرأ من تطور إيجابي على مدى اﻷشهر الماضية وتمثل في قيام اللجان العسكرية بفحص الطلبات المقدمة من الفلسطينيين الذين طردتهم قوات اﻷمن قبل الانتفاضة ﻹعادتهم إلى منازلهم في الضفة الغربية.
    It is being reported that Israel plans to transform the Qalandiya checkpoint into a border crossing -- similar to an international gateway or crossing point -- for the tens of thousands of Palestinians who cross it each day. UN وترد معلومات تفيد بأن إسرائيل تخطط لتحويل نقطة تفتيش قلندية إلى معبر حدودي - شبيه ببوابة أو نقطة عبور دولية - بالنسبة لعشرات الآلاف من الفلسطينيين الذين يجتازونه كل يوم.
    It should be noted that many of the Palestinians who have been detained by the occupying forces were Palestinians who were released in a prisoner swap agreement in 2011. UN ويجدر بالإشارة أن العديد من الفلسطينيين الذين احتجزتهم قوات الاحتلال هم من الفلسطينيين الذين أفرج عنهم في إطار اتفاق لتبادل الأسرى تم في عام 2011.
    213. On 25 October, it was reported that 42 of the Palestinians who were injured during the recent events were still receiving treatment in the hospitals of Gaza and the West Bank. UN ٢١٣ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر أفادت التقارير أن ٤٢ من الفلسطينيين الذين أصيبوا في الحوادث اﻷخيرة لا يزالون يتلقون العلاج في مستشفيات غزة والضفة الغربية.
    At the same time, the United Nations country team is prepared to offer its full support both to the Palestinian Authority, in its efforts to implement its Reform and Development Plan, and to the many Palestinians whose livelihoods and communities have been severely disrupted in these years of conflict. UN وفي الوقت نفسه، فإن فريق الأمم المتحدة القطري مستعد لتقديم دعمه التام لكل من السلطة الفلسطينية، في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطتها الموضوعة للإصلاح والتنمية، وإلى العديد من الفلسطينيين الذين اضطربت أحوالهم المعيشية ومجتمعاتهم المحلية اضطرابا شديدا في سنوات النزاع هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus