"من الفوائد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefits from
        
    • the benefits of
        
    • the benefits derived from
        
    • gained from
        
    Ad hoc expert group meeting on coherence in global economic policymaking, particularly in terms of the interdependence and consistency of international trade, investment and financial policies and arrangements, with a view to helping developing countries to integrate successfully into the global economy and to reap greater benefits from globalization. UN بنجاح في الاقتصاد العالمي وجني المزيد من الفوائد من العولمة
    Indeed, they could reap a number of benefits from cooperation with one another. UN والحق أنها يمكن أن تجني عددا من الفوائد من التعاون بعضها مع بعض.
    More needed to be done if landlocked countries were to reap greater benefits from international trade. UN ويجب بذل المزيد من الجهود إذا أرادت البلدان غير الساحلية أن تجني مزيدا من الفوائد من التجارة الدولية.
    That's one of the benefits of being on vacation. Open Subtitles التي هي واحدة من الفوائد من كونه في إجازة.
    Must be one of the benefits of being the ninth richest person n the State of Florida. Open Subtitles يجب أن تكون واحدة من الفوائد من هو أغنى شخص التاسعة ن ولاية فلوريدا
    The Committee requests the State party to provide information on the steps taken to maximize the benefits derived from oil production in terms of the population's enjoyment of economic, social and cultural rights and specifically of the right to work, the right to health, the right to an adequate standard of living and the right to education. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الفوائد من استغلال الموارد النفطية للبلد من حيث تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في العمل والحق في الصحة والحق في مستوى معيشي مناسب والحق في التعليم.
    In order to obtain greater benefits from the Clean Development Mechanism, it would appear that countries must first suffer deforestation instead of protecting their primary forests and preventing deforestation in the first place. UN ولكي يمكن الحصول علي المزيد من الفوائد من آلية التنمية النظيفة، يبدو أن علي البلدان أن تعاني من إزالة الغابات بدلاً من حماية غاباتها الأولية ومنع إزالتها في المقام الأول.
    Cooperation among developing countries can build indigenous capacity to deal with and draw the most benefits from meeting these challenges. UN ومن شأن التعاون فيما بين البلدان النامية بناء قدرة محلية لمعالجة هذه التحديات وإحراز أكبر قدر من الفوائد من التصدي لها.
    This will enhance competitiveness and help to maximize benefits from globalization. UN وهذا من شأنه أن يعزز القدرة على المنافسة ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    This would enhance competitiveness and help to maximize benefits from globalization. UN ومن شأن ذلك أن يعزز القدرة التنافسية ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    This would enhance competitiveness and help to maximize benefits from globalization. UN ومن شأن ذلك أن يعزز القدرة التنافسية ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    This would enhance competitiveness and help to maximize benefits from globalization. UN ومن شأن ذلك أن يعزز القدرة التنافسية ويساعد على جني أكبر قدر من الفوائد من العولمة.
    The secretariats of GATT and of the United Nations Conference on Trade and Development should further study how to help those countries gain more benefits from the Uruguay Round. UN وينبغي ﻷمانتي مجموعة غات ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن تتابعا دراسة كيفية مساعدة تلك البلدان على كسب المزيد من الفوائد من جولة أوروغواي.
    The Office will promote South-South cooperation and support African countries in devising effective strategies to maximize the benefits from those partnerships. UN وسوف يقوم المكتب بالتشجيع على التعاون في ما بين بلدان الجنوب وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في صياغة استراتيجيات فعالة تهدف إلى الحصول على أقصى قدر من الفوائد من تلك الشراكات.
    - increase awareness and strengthen capacity of energy sector officials to maximize the benefits from climate change initiatives UN - زيادة الوعي وتعزيز قدرة موظفي قطاع الطاقة على استخلاص أقصى قدر من الفوائد من مبادرات تغير المناخ
    adopt a policy of rotating management consulting firms to ensure that they derive the broadest possible benefits from their relations with such firms. UN سياسة تناوبية في تعاملها مع شركات الاستشارة الإدارية، وذلك حتى تكفل الحصول على أكبر قدر ممكن من الفوائد من علاقتها مع تلك الشركات.
    These policies should be mutually supportive and each should aim at allowing developing countries, especially the LDCs, to derive maximum benefits from the results of the Uruguay Round. UN فينبغي أن تقدم كل من هاتين السياستين الدعم للسياسة اﻷخرى كما ينبغي أن تهدف كل منهما إلى إتاحة حصول البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على أكبر قدر ممكن من الفوائد من نتائج جولة أوروغواي.
    The Philippines also endorses the Secretary-General's current thrust in maximizing the benefits of cooperating with regional organizations and in promoting partnership with civil society and the private sector. UN كما تؤيد الفلبين التوجه الحالي للأمين العام نحو تحقيق الحد الأقصى من الفوائد من التعاون مع المنظمات الإقليمية وتعزيز الشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    8. In the search for growth, economic policy must be directed towards preventing processes of economic exclusion, such as unemployment and impoverishment, and towards optimizing the benefits of economic growth for all Guatemalans. UN ٨ - وتحقيقا للنمو، يجب أن تتجه السياسة الاقتصادية إلى منع حدوث عمليات التهميش الاجتماعي والاقتصادي، مثل البطالة والفقر، وجني جميع أبناء غواتيمالا الحد اﻷمثل من الفوائد من النمو الاقتصادي.
    In that connection, he found the conclusions of the Expert Meeting on foreign portfolio and direct investment on how to maximize the benefits of all types of investment flows particularly interesting. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرى أن استنتاجات اجتماع الخبراء بشأن الحوافظ المالية اﻷجنبية والاستثمار المباشر التي تتناول تحقيق أقصى قدر من الفوائد من جميع أنواع التدفقات الاستثمارية هي استنتاجات مهمة بشكل خاص.
    The Committee requests the State party to provide information on the steps taken to maximize the benefits derived from oil production in terms of the population's enjoyment of economic, social and cultural rights and specifically of the right to work, the right to health, the right to an adequate standard of living and the right to education. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الفوائد من استغلال الموارد النفطية للبلد من حيث تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في العمل والحق في الصحة والحق في مستوى معيشي مناسب والحق في التعليم.
    As a general principle, the regional service centres should be located so as to maximize the benefits derived from physical proximity to the field missions they serve (i.e., shared time zones and minimum travel time and costs to missions). UN وكمبدأ عام، ينبغي لمراكز تقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي أن تتخذ لها موقعا يتيح لها تحصيل أقصى حد ممكن من الفوائد من القرب الجغرافي للبعثات الميدانية المستفيدة من خدماتها (كمناطق التوقيت المشتركة وتخصيص الحد الأدنى من الوقت والمال للسفر بالنسبة للبعثات).
    58. There is much to be gained from improved international coordination centred around statistics on forcibly displaced populations, which would enable a high-quality standard for official statistics to be obtained. UN 58 - يمكن تحقيق الكثير من الفوائد من خلال تحسين التنسيق الدولي المتمركز حول الإحصاءات المتعلقة بالمشردين قسرا، مما يتيح تحقيق جودة عالية فيما يخص الإحصاءات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus