"من القانون المؤرخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Act of
        
    • of the law of
        
    • of Act of
        
    • by the Act of
        
    Article 16, paragraph 1, of the Act of 20 July 1990 on preventive detention; UN الفقرة 1 من المادة 16 من القانون المؤرخ 20 تموز/يوليه 1990 والمتعلق بالحبس الاحتياطي؛
    Article 29 of the Act of 15 December 2000 on combating terrorism provides for the liquidation of organizations recognized as terrorist in nature and the confiscation of their assets, which become State property. UN وتنص المادة 29 من القانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000 بشأن مكافحة الإرهاب على تصفية المنظمات التي تعتبر ذات طابع إرهابي ومصادرة أصولها، التي تصبح من ممتلكات الدولة.
    For another, even though abortion expenses are reimbursed by the health insurance companiesArticle 13 of the Act of 15 November 1988. UN )٤٨١( المادة ١٣ من القانون المؤرخ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨.
    Article 1 of the law of 26 May 2000 stipulates the persons that are covered under the Law, as follows: UN الأشخاص الذين يمكن أن يستفيدوا من القانون 26/5/2000 محددون في المادة الأولى من القانون المؤرخ 26 أيار/مايو 2000.
    :: Employees, as defined in article 1 of the law of 24 May 1989 concerning employment contracts; UN :: العاملون بأجر على نحو تعرفه المادة الأولى من القانون المؤرخ 24 أيار/مايو 1989 بمقتضى عقد عمل؛
    Under article 72 of the Act of 15 December 1980, the Council Chamber must ensure the lawfulness and proportionality of the custodial measure and the removal measure. UN ووفقاً للمادة 72 من القانون المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980، تتأكد غرفة المجلس من شرعية وتناسب إجراء الحرمان من الحرية ومن إجراء الإبعاد.
    Having regard to article 2 (1) of the Act of 12 July 1996 on reform of the Council of State and whereas exigent circumstances exist; UN وبالنظر إلى المادة 2 (1) من القانون المؤرخ 12 تموز/يوليه 1996 بشأن إصلاح مجلس الدولة ونظرا إلى عجالة المسألة،
    Amended by article 4 of the Act of 2 June 2008 (Federal Law Gazette 2008 II, p. 520). UN وقد تم تعديله بموجب المادة 4 من القانون المؤرخ 2 حزيران/ يونيه 2008 (Federal Law Gazette 2008 II, p. 520).
    Pursuant to art. 4a of the Act of 7 January 1993 on family planning, human foetus protection and preconditions for the admissibility of abortion, abortion may be performed only by a physician, in the event that: UN عملا بالمادة 4 (أ) من القانون المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1993 بشأن تنظيم الأسرة وحماية الأجنة البشرية والشروط المسبقة للسماح بالإجهاض، لا يجوز إجراء الإجهاض إلا على يد طبيب، في حالة أن:
    By Art. 94a(1) of the Act of 7 September 1991 on the education system, education is compulsory for minors up to 18 years old or until they complete a secondary school. UN وبموجب المادة 94 ألف (1) من القانون المؤرخ 7 أيلول/ سبتمبر 1991 بشأن نظام التعليم، فإن التعليم إلزامي للقُصَّر حتى سن الثامنة عشرة أو حتى إكمال المرحلة الثانوية.
    The Committee recommends that the State party revise article 1, paragraph 1, of the Act of 28 November 2006 to bring its legislation fully into line with the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح الفقرة 1 من المادة الأولى من القانون المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لكي توائم تشريعها مع الاتفاقية مواءمة تامة.
    Workers included in disability group I or II (arts. 9—12 of the Act of 9 May 1991 concerning employment and rehabilitation of the disabled — Dziennik Ustaw No. 46, Text 201, with further amendments). UN العمال المدرجون في مجموعتي المعوقين اﻷولى أو الثانية )المواد ٩-١٢ من القانون المؤرخ ٩ أيار/مايو ١٩٩١ بخصوص استخدام المعوقين واعادة تأهيلهم - الجريدة القانونية، العدد رقم ٤٦، النص ٢٠١ بتعديلاته اﻹضافية(.
    127. In accordance with article 18, paragraph 4 of the Act of 23 May 1991 concerning trade unions, the Order of the Minister of Justice of 2 August 1991 on procedure for trade union registration (Dziennik Ustaw of 1991 No. 77, Text 340) remains in force. UN ١٢٧- وفقا للفقرة ٤ من المادة ١٨ من القانون المؤرخ ٢٣ أيار/مايو ١٩٩١ بخصوص النقابات العمالية، فإن قرار وزير العدل المؤرخ ٢ آب/أغسطس ١٩٩١ بشأن اجراءات تسجيل النقابات العمالية )الجريدة القانونية لعام ١٩٩١، العدد رقم ٧٧، النص ٣٤٠( لا يزال ساريا.
    In accordance with article 20 of the Act of 13 July 1999 on measures to combat terrorism, a person who has taken part in the preparation of a terrorist act is exempt from criminal liability if he provides a timely warning to the authorities or by some other means enables the terrorist act to be prevented, provided that he has not committed other offences. UN وفقا للمادة 20 من القانون المؤرخ 13 تموز/يوليه 1999 بشأن تدابير مكافحة الإرهاب، يُعفى من المسؤولية الجنائية كل شخص يشارك في إعداد عمل إرهابي إذا قام بتحذير السلطات في الوقت المناسب أو مكنها بطريقة أخرى من منع ارتكاب هذا العمل، ما لم يكن قد ارتكب جرائم أخرى.
    The Committee noted this information and requested the Government to keep it informed in its next report of the measures actually taken to bring the provisions of section 6(1) of the Act of 6 May 1974 into greater conformity with Article 3 of the Convention. UN وأحاطت اللجنة علما بهذه المعلومات وطلبت إلى الحكومة أن تطلعها في تقريرها المقبل على التدابير المتخذة فعلا لزيادة امتثال أحكام المادة 6 (1) من القانون المؤرخ 6 أيار/مايو 1974 للمادة 3 من الاتفاقية.
    (v) Provisional administrators, mentioned in article 8 of the law of 8 August 1997 on bankruptcy; and UN 5 - المدراء المؤقتين المشار إليهم في المادة 8 من القانون المؤرخ 8 آب/أغسطس 1997 المتعلق بحالات الإفلاس؛
    Under article 9 of the law of 29 November 2000 individual or global authorizations shall be issued following an application by any natural or legal person, specifying: UN ويجوز بموجب أحكام المادة 9 من القانون المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إصدار إذن مفرد أو إذن عام عند تقدم أي شخص طبيعي أو اعتباري بطلب يوضح فيه الآتي:
    Article 38 of the law of 27 January 1993 removed the penalty that had applied to women who performed an IVG on themselves. UN وألغت المادة ٣٨ من القانون المؤرخ ٢٧ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ العقوبة الجنائية ضد المرأة التي تمارس الوقف اﻹرادي للحمل على نفسها.
    One objective of the law of 8 January 1993 was to bring French law into line with the International Convention on the Rights of the Child. From that perspective, the right of the child to be raised by both parents has been reaffirmed, whatever the future of the couple, as has the child's right to be heard in all proceedings that concern him. UN وكان الهدف من القانون المؤرخ ٨ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣ بصفة خاصة جعل القانون الفرنسي متطابقا مع الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وقد تم في إطار هذا المنظور إعادة تأكيد حق الطفل في أن يترعرع في أحضان والدين، أيا كان مصير الزوجين وبالمثل حق الطفل في أن يُستمع إليه في جميع اﻹجراءات التي تخصه.
    Section 1 of Act of 7 June 1968 relating to the implementation of mandatory decisions of the Security Council provides the legal basis for the King in Council to issue such regulations as are necessary for the implementation of such decisions. UN 2 - يوفر الباب 1 من القانون المؤرخ 7 حزيران/ يونيه 1968() المتعلق بتنفيذ قرارات مجلس الأمن الملزمة أساسا قانونيا لمجلس الملك لإصدار ما هو ضروري من القواعد لتنفيذ تلك القرارات.
    In the public sector, the issue is regulated both by the Act of 16 April 1979, establishing the regulations governing civil servants, as amended, and by the Act of 19 March 1988, concerning safety in State administrative offices and services, public premises and schools, as amended. The Act of 16 April 1979, article 32, paragraph 2, states that " The State shall protect the health of employees in the exercise of their functions: UN وتجري إدارة المسألة على مستوى القطاع العام، سواء بواسطة القانون المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ الذي يحدد النظام اﻷساسي العام لموظفي الدولة في صيغته المعدلة، أو بواسطة القانون المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٨٨ بشأن اﻷمن في إدارات ودوائر الدولة، وفي المنشآت العامة والمدارس، في صيغته المعدلة، وتنص الفقرة ٢ من المادة ٣٢ من القانون المؤرخ ٦ نيسان/أبريل ١٩٧٩ على أن " تحمي الدولة صحة الموظف عند ممارسته لمهامه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus