"من القانون المتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Law on
        
    • of the Act on
        
    • of the Code
        
    • of Act on the
        
    • of the law relating
        
    • of the Act relating
        
    • of the Act concerning
        
    • of the law pertaining
        
    • of the Act respecting
        
    • of the Law Concerning
        
    Pursuant to article 90 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum are prescribed special cases of expulsion as follows: UN وعملا بأحكام المادة 90 من القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء، تتمثل حالات الطرد الخاصة فيما يلي:
    89. Prostitutes are subject to the administrative liability specified in Article 179 of the Law on administrative offences. UN 89 - وتتحمّل البغايا المسؤولية الإدارية المنصوص عليها في المادة 179 من القانون المتعلق بالمخالفات الإدارية.
    Please provide a translation of Article 50 of the Law on aliens. UN :: المرجو تقديم ترجمة للمادة 50 من القانون المتعلق بالأجانب.
    If violated, the registration becomes invalid according to Article 47 and Article 52 of the Act on Elections for Public Offices. UN وفي حالة انتهاك ذلك يصبح التسجيل باطلا وفقا للمادة 47 والمادة 52 من القانون المتعلق بالانتخابات للمناصب العامة.
    Section 4 of the Act on the authority to make and act on mutual assistance requests reads as follows: UN وتنص المادة 4 من القانون المتعلق بسلطة الاستجابة لطلبات المساعدة المتبادلة على ما يلي:
    Section 2 of the Law on the Prevention of Laundering of Proceeds derived from Criminal Activity sets out following: UN وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية على ما يلي:
    Lao nationality is acquired at birth, by grant and on other grounds as defined in Articles 11 to 14 of the Law on Lao Nationality. UN وتُكتسب جنسية لاو عند الميلاد وبالمنح وعلى أسس أخرى كما هي محددة في المواد من 11 إلى 14 من القانون المتعلق بجنسية لاو.
    However, according to Article 37 of the Law on Health, measures on prevention of conception or performing an abortion may be taken in following cases: UN ومن ناحية أخرى، تجيز المادة 37 من القانون المتعلق بالصحة اتخاذ تدابير لمنع الحمل أو لإجراء الإجهاض في الحالات التالية:
    Actually, there is a contradiction between article 232 of the Law on Ombudsmen and paragraph 41 of the Regulations of the Centre for Human Rights, which generates various interpretations on who fulfils the mandate of the NPM. UN والواقع أن ثمة تناقضاً بَيْن المادة 232 من القانون المتعلق بديوان المظالم والفقرة 41 من لوائح مركز حقوق الإنسان، الأمر الذي يفسح المجال لكثير من التأويلات بشأن من يؤدي ولاية الآلية الوطنية.
    According to the 5th article of the Law on Freedom of Assembly the route of the street rally, time and venue of the meeting should be coordinated with the local executive body by written notification for execution of necessary measures. UN فالمادة 5 من القانون المتعلق بحرية التجمع تنص ضرورة تحديد مسار المظاهرة ووقت ومكان إجرائها بالتنسيق مع الجهاز التنفيذي المحلي بموجب إشعار خطي من أجل اتخاذ التدابير اللازمة.
    188. Article 3.5 of the Law on Presidential Elections states that " voters vote by secret ballot. UN 188- تنص المادة 3-5 من القانون المتعلق بالانتخابات الرئاسية على أن " يصوت الناخبون بالاقتراع السري.
    190. Article 21.1 of the Law on Referendum states that " A voter shall come to the polling station and vote. UN 190- وتنص المادة 21-1 من القانون المتعلق بالاستفتاء على أن " يأتي المصوت إلى مركز التصويت ويصوت.
    This, according to the author, contradicts the Belarusian Constitution and is also allegedly contrary to article 67 of the Law on the normative acts, pursuant to which legal acts cannot apply retroactively. UN وهذا يتعارض بحسب ادعاء صاحب البلاغ، مع الدستور، ويزعم أنه يتعارض أيضاً مع المادة 67 من القانون المتعلق بالأحكام القانونية، التي تنص على عدم جواز تطبيق النصوص القانونية بأثر رجعي.
    In Lithuania, article 4 of the Law on Procedure for Drafting Laws provides that all legal and natural persons shall have the right to submit proposals on drafting of a legal act. UN وفي ليتوانيا، تنص المادة 4 من القانون المتعلق بإجراء صياغة القوانين على تمتع جميع الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين بالحق في تقديم اقتراحات بشأن صياغة نص قانوني.
    Special Part 8 of the Act on Employment Services is dedicated to the promotion of employment of persons with disabilities. UN ويكرس الجزء الخاص 8 من القانون المتعلق بخدمات العمالة لتعزيز توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Measures for the protection of witnesses are set forth in the CPC, article 20a of the Act on the Police and article 14 of the Act on the immunity witness. UN ترد تدابير حماية الشهود في قانون العقوبات الجنائية من خلال المادة 20 أ من القانون المتعلق بالشرطة والمادة 14 من القانون المتعلق بحصانة الشهود.
    Under article 2 of the Act on the Central Anti-Corruption Bureau, the Bureau deals with the identification, prevention and detection of a series of offences, prosecution of perpetrators, as well as control, analytical and preventive activities. UN وبموجب المادة 2 من القانون المتعلق بالمكتب المركزي لمكافحة الفساد، يتناول المكتب استبانة سلسلة من الجرائم ومنعها والكشف عنها وملاحقة مرتكبيها، وكذلك أنشطة المراقبة والتحليل والمنع.
    Cooperation between law enforcement authorities and the private sector is encouraged by Articles 14 and 26 of the Act on the Protection of Public Interest Whistleblowers. UN وتشجِّع المادتان 14 و26 من القانون المتعلق بحماية المبلغين عن المخالفات الماسّة بالصالح العام على التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والقطاع الخاص.
    It further submits that the author also had the right to complain under article 1100 of the Civil Code, articles 5, 16, 430 of the Code on Administrative Offences, articles 10 and 14 of the Code on Enforcement of Criminal Sanctions and other domestic legal norms. UN وتفيد الدولة الطرف كذلك بأن من حق صاحب البلاغ أيضاً أن يقدّم شكوى بمقتضى المادة 1100 من القانون المدني، والمواد 5 و16 و430 من القانون المتعلق بالجرائم الإدارية، والمادتين 10 و14 من قانون تنفيذ العقوبات الجنائية، وبمقتضى معايير قانونية محلية أخرى.
    17. While welcoming that the international treaties to which Belarus is a party are directly applicable under article 20 of Act on the Laws and Regulations, the Committee notes with concern the lack of information on court decisions in which the Convention has been directly invoked. UN 17- ترحب اللجنة بتطبيق المعاهدات الدولية التي أصبحت جمهورية بيلاروس طرفاً فيها تطبيقاً مباشراً بموجب المادة 20 من القانون المتعلق بالقوانين واللوائح، لكنها تلاحظ بقلق عدم وجود معلومات عن قرارات للمحاكم استندت إلى الاتفاقية بصورة مباشرة.
    46. General support was expressed for the Special Rapporteur's view that the topic should form part of the law of treaties, and not part of the law relating to the use of force. UN 46 - لقي تأييدا عاما رأي المقرر الخاص الداعي إلى أن يكون الموضوع جزءا من قانون المعاهدات، لا جزءا من القانون المتعلق باستخدام القوة.
    According to section 24, paragraph 2, of the Act relating to Extradition of Offenders etc., the request shall be submitted to the Norwegian Ministry of Justice and the Police, unless otherwise stipulated in an agreement with the foreign state. UN ووفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من القانون المتعلق بتسليم المجرمين وغير ذلك، يقدم الطلب لوزارة العدل النرويجية والشرطة، ما لم ينص على خلاف ذلك في اتفاق مع دولة أجنبية.
    At present, the Government is studying the possibility of introducing further amendments to Part V of the Act concerning care and protection of trafficked persons. UN وتقوم الحكومة حالياً بدراسة إمكانية إدخال تعديلات أخرى على الباب الخامس من القانون المتعلق برعاية وحماية الأشخاص المتاجر بهم.
    Article 2 of the law pertaining to activities of parties, societies, political and professional associations defines trade unions and covers the formation of trade guilds. UN تقدم المادة 2 من القانون المتعلق بأنشطة الأحزاب والجمعيات والرابطات السياسية والمهنية تعريفا للنقابات وتشمل إنشاء الاتحادات العمالية.
    In fact, the CAS was empowered to decide upon questions of rights in accordance with sections 78 and 81 of the Act respecting income security; this power included the consideration of discrimination. UN وفي الواقع، كانت لجنة الشؤون الاجتماعية مخولة للبت في مسائل الحقوق وفقا للمادتين 78 و 81 من القانون المتعلق بضمان الدخل، وتضمنت هذه السلطة النظر في التمييز.
    16. According to article 6 of the Law Concerning Activities of Political Parties, groups and societies and trade unions, permission from relevant authorities is required for assemblies and public meetings. UN 16- ووفقاً للماد 6 من القانون المتعلق بأنشطة الأحزاب السياسية، يتطلب عقد التجمعات والاجتماعات العامة الحصول على تصريح من السلطات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus