"من القضاء على الفقر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to eradicate poverty
        
    • of poverty eradication
        
    • eradication of poverty
        
    • from eradicating poverty
        
    • poverty eradication a
        
    • on poverty eradication
        
    Nor was it able to eradicate poverty or, more importantly, make a significant dent in income inequality. UN ولم يتمكن هذا النمو من القضاء على الفقر أو، وهو الأهم، الحد بدرجة كبيرة من تفاوت الدخل.
    Ultimately, to ensure the well-being of children, it was necessary to eradicate poverty. UN وأوضح أنه لا بد من القضاء على الفقر في نهاية المطاف من أجل كفالة رفاه الأطفال.
    It is essential to eradicate poverty and reduce the gap between the rich and the poor globally. UN ولا بد من القضاء على الفقر وتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء على مستوى العالم.
    29. Global policies and programmes were not yielding the expected results of poverty eradication. UN 29- ومضى قائلا إن السياسات والبرامج القائمة على العولمة لا تثمر النتائج المتوقعة من القضاء على الفقر.
    The eradication of poverty and inequities in the international system was crucial to the success of Agenda 21. UN وأضاف أنه لا بد لنجاح جدول أعمال القرن ٢١ من القضاء على الفقر وأوجه الاجحاف في النظام الدولي.
    37. Lastly, CARICOM wondered whether it might not be better for the United Nations and the international community to consider shifting their focus from eradicating poverty in developing countries to helping them pursue wealth. UN 37 - وذكر، أخيراً، أن الجماعة تتساءل عمّا إذا كان من الأفضل أن تنظر الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تحويل تركيزها من القضاء على الفقر في البلدان النامية إلى مساعدة هذه البلدان على توفير الثروة.
    We urge the international community to focus on the elimination of social exclusion that results from stigmatization in order to empower people to eradicate poverty through social inclusion and decent work for all. UN نحث المجتمع الدولي على التركيز على القضاء على الإقصاء الاجتماعي الناجم عن التهميش من أجل تمكين السكان من القضاء على الفقر من خلال الاندماج الاجتماعي وتوفير العمل اللائق للجميع.
    We recognize that the success of the post-2015 development agenda will largely depend on the Latin American countries' current readiness to eradicate poverty, hunger and inequality, highlighting the urgent need to transform the global economic model and to view development as horizontal, inclusive and based on self-management. UN ونقر بأن نجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيكون عاملا فاصلا في تحديد ما إذا كانت بلدان أمريكا اللاتينية في وضع يمكنها حاليا من القضاء على الفقر والجوع والتباين.
    Concerted and concrete measures were therefore needed to enable the developing countries to eradicate poverty and achieve sustainable development by becoming part of the world economy and sharing effectively in the process and benefits of globalization. UN ولهذا يلزم اتخاذ تدابير متضافرة وملموسة لتمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة بأن تصبح جزءاً من الاقتصاد العالمي وتشارك بفعالية في العملية ومنافع العولمة.
    :: Fortieth session of the Commission for Social Development: TOU attended the NGO Committee on Ageing and sponsored a side event on empowering women to eradicate poverty. UN :: الدورة الأربعون للجنة التنمية الاجتماعية: حضر المعبد اجتماع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة، أشرف على حدث جانبي: بشأن تمكين المرأة من القضاء على الفقر.
    2. The report emphasizes the need for an enabling strategy to eradicate poverty with the Government and people living in poverty sharing responsibilities in an efficient manner. UN ٢ - ويؤكد التقرير الحاجة الى استراتيجية تمكن من القضاء على الفقر يتقاسم فيها المسؤوليات الحكومة والناس الذين يعيشون في فقر تقاسما فعالا.
    In addition to countering protectionism, steps should be taken to promote transparent and inclusive negotiations aimed at the successful conclusion of the World Trade Organization's Doha Round, ensuring fair and balanced compromises that would enable developing countries to eradicate poverty and achieve social and economic development. UN وبالإضافة إلى مجابهة الحماية الجمركية، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز المفاوضات الشفافة والشاملة الهادفة إلى نجاح اختتام جولة الدوحة التي عقدتها منظمة التجارة العالمية، مما يكفل حلولاً وسط عادلة ومتوازنة تمكّن البلدان النامية من القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    69. International human rights standards that touch on labour matters — those both of the United Nations and of ILO — have poverty eradication as an overarching objective; but they do not, per se, oblige States to eradicate poverty. UN 69 - إن المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تتصل بقضايا العمل - التي وضعتها الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية على حد سواء - تجعل من القضاء على الفقر هدفا رئيسيا لها؛ غير أنها في حد ذاتها لا تلزم الدول بالقضاء على الفقر.
    9. Although China had achieved remarkable progress in reducing poverty and promoting development as a result of sustained efforts starting in the 1980s, it still faced acute problems such as low per capita income and unbalanced development, which made it very difficult to eradicate poverty. UN 9 - والصين قد حققت تقدما ملموسا على صعيد تقليل الفقر وتشجيع التنمية بفضل تلك الجهود المستدامة التي اضطُلع بها في الثمانينات، ورغم ذلك فإنها لا تزال تواجه مشاكل حادة، من قبيل انخفاض الدخل الفردي وعدم توازن التنمية، مما يجعل من القضاء على الفقر أمرا بالغ الصعوبة.
    8. The Commission underlined the fact that each country had the primary responsibility for its own sustainable development and poverty eradication, that the role of national policies and development strategies could not be overemphasized, and that concerted and concrete measures were required at all levels to enable developing countries to eradicate poverty and achieve sustainable development. UN 8 - وأكدت اللجنة أن كل بلد تقع على عاتقه المسؤولية الرئيسية لتحقيق تنميته المستدامة والقضاء على الفقر فيه، وأنه لا مبالغة في التأكيد على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وأن من اللازم اتخاذ تدابير متضافرة وملموسة على جميع الصعد لتمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر وتحقيق تنميتها المستدامة.
    " 3. Underlines that each country has the primary responsibility for its own sustainable development and poverty eradication, that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized and that concerted and concrete measures are required at all levels to enable developing countries to eradicate poverty and achieve sustainable development; UN " 3 - تؤكد أن على عاتق كل بلد تقع المسؤولية الأولى عن تنميته المستدامة والقضاء على الفقر فيه، وأنه لا يمكن المبالغة في تأكيد أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وأنه لا بد من اتخاذ تدابير متضافرة وملموسة على جميع الصعد لتمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة؛
    (i) INTERNATIONAL COOPERATION FOR THE eradication of poverty IN DEVELOPING COUNTRIES (continued) UN )ط( التعاون الدولي من القضاء على الفقر في البلدان النامية )تابع(
    We call on our Governments and the United Nations to make poverty eradication a top political priority. UN ونحن نهيب بحكوماتنا والأمم المتحدة أن تجعلا من القضاء على الفقر أولوية سياسية عليا.
    Thus, on poverty eradication, the outcomes of the Council’s high-level segment (on the role of employment and work in poverty eradication: the empowerment and advancement of women) and of its operational activities segment (on poverty eradication and capacity-building) should be considered as inputs into the five-year reviews of the Beijing and Copenhagen conferences. UN وهكذا ينبغي، فيما يتعلق بموضوع القضاء على الفقر، أن تعتبر نتائج الجزء الرفيع المستوى لدورة المجلس )المتعلق بدور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها( والجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية )من القضاء على الفقر وبناء القدرات( بمثابة مدخلات في الاستعراضين اللذين سيجريان بعد مرور خمس سنوات على انعقاد مؤتمري بيجين وكوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus