"من القضايا الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of criminal cases
        
    • of the criminal cases
        
    • a criminal case
        
    • criminal matters
        
    In South Africa, 90 per cent of criminal cases are handled by magistrates at the district court and regional court level. UN في جنوب أفريقيا، ينظر القضاة في 90 في المائة من القضايا الجنائية على مستوى محاكم المقاطعات والمحاكم الإقليمية.
    There had been a number of criminal cases in the two countries involving United States servicemen that could not have been tried by the national courts. UN وقال إن هناك عدداً من القضايا الجنائية في البلدين تتعلق بجنود للولايات المتحدة لا يمكن محاكمتهم أمام المحاكم الوطنية.
    They handle approximately 3 per cent of criminal cases considered as sensitive. UN وهم ينظرون فيما يقارب 3 في المائة من القضايا الجنائية التي تعد من القضايا الحساسة.
    Lastly, she expresses concern at the recent calls of high-level State party's officials to have a number of criminal cases relating to the conflict period, including alleged serious human rights violations, withdrawn. UN وأعربت في الأخير عن القلق إزاء الدعوات الأخيرة الصادرة عن كبار مسؤولي الدولة الطرف من أجل سحب عدد من القضايا الجنائية المتعلقة بفترة النزاع، بينها ادعاءات بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    More than 80 per cent of the criminal cases heard by the courts were for offences related to the organization of, or participation in, an illegal armed formation. UN وكانت أكثر من 80 في المائة من القضايا الجنائية التي نظرت فيها المحاكم بشأن جرائم متصلة بتنظيم تشكيل مسلّح غير قانوني أو المشاركة فيه.
    Dutch and German police will work together on a number of criminal cases involving piracy. UN وسوف تعمل الشرطة الهولندية والألمانية معا بشأن عدد من القضايا الجنائية التي تنطوي على عمليات قرصنة.
    It notes the discrepancy between the large number of complaints of torture and ill-treatment and the relatively small number of criminal cases brought in response leading to prosecution. UN وتلاحظ التباين بين العدد الكبير من الشكاوى المقدمة بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة والعدد الضئيل نسبياً من القضايا الجنائية التي عُرِضت بالمقابل على المحاكم وأفضت إلى إدانة الجناة.
    It notes the discrepancy between the large number of complaints of torture and ill-treatment and the relatively small number of criminal cases brought in response leading to prosecution. UN وتلاحظ التباين بين العدد الكبير من الشكاوى المقدمة بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة والعدد الضئيل نسبياً من القضايا الجنائية التي عُرِضت بالمقابل على المحاكم وأفضت إلى إدانة الجناة.
    However, the outcome of the case is uncertain, given the capacity challenges within the Ministry of Justice, which is burdened by a wide range of criminal cases. UN غير أنه لا يمكن الجزم بما ستُسفر عنه القضية بالنظر إلى التحديات التي تواجه قدرة وزارة العدل، حيث يقع عليها عبء طائفة واسعة من القضايا الجنائية.
    The security forces had arrest and search warrants issued by the Jurisdictional Organ for State Law as part of criminal cases numbers 13/998, 50/998 and 59/998. UN وكانت بحوزة قوات الأمن أوامر قبض وتفتيش صادرة عن الهيئة القضائية لقانون الولاية كجزء من القضايا الجنائية رقم 13/998 ورقم 50/998 ورقم 59/998.
    Again, the case of Kosovo and Metohija provided an example: at present it had only 15 international judges and 10 international prosecutors, handling only 3 per cent of criminal cases. UN وأشار مرة أخرى إلى الحالة في كوسوفو وميتوهيجا كمثال لذلك: حيث لا يوجد الآن سوى 15 من القضاة الدوليين و 10 من المدعيين الدوليين، لا يتناولون سوى 3 في المائة من القضايا الجنائية.
    23. The local judiciary continued to deal with 100 per cent of civil and 97 per cent of criminal cases. UN 23 - وظل الجهاز القضائي المحلي يعالج نسبة 100 في المائة من القضايا المدنية ونسبة 97 في المائة من القضايا الجنائية.
    There are also 15 international judges and 10 international prosecutors serving in the local justice system who handle approximately 3 per cent of criminal cases. UN وهناك أيضا 15 قاضيا دوليا وعشرة مدعين عامين دوليين يعملون في نظام العدالة المحلي الذي يعالج نحو 3 في المائة من القضايا الجنائية.
    17. During the past three months, the local judiciary dealt with 100 per cent of civil and 97 per cent of criminal cases. UN 17 - وأثناء الأشهر الثلاثة الماضية، تناول القضاء المحلي 100 في المائة من القضايا المدنية و 97 في المائة من القضايا الجنائية.
    44. Turning to question (b), he said that a number of criminal cases had been brought as a result of the events of October 1993. UN ٤٤- وانتقل إلى السؤال )ب( فقال إن عدداً من القضايا الجنائية قد قدم نتيجة ﻷحداث تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    Although article 12 of the Constitution required trials to take place " within a reasonable time, failing which the accused shall be released " , a provision described as being intended to bring a sense of urgency to criminal trials, the Committee had received information to the effect that there was a huge backlog of criminal cases in Namibia. UN وتلقت اللجنة معلومات تفيد بوجود كم هائل من القضايا الجنائية المتراكمة في ناميبيا، وذلك على الرغم من أن المادة 12 من الدستور تقضي بأن تتم المحاكمات " في غضون فترة زمنية معقولة أو إطلاق سراح المتهم إذا لم يتحقق ذلك " ، وهو حُكم ارتُئي أن هدفه إضفاء الإحساس بإلحاحية المحاكمات الجنائية.
    They pointed to a large backlog of criminal cases awaiting trial, resulting in exceedingly large numbers of people held in prolonged pretrial detention, and expressed concern about the significant number of clandestine detention facilities in the country. UN وأشارت تلك المنظمات إلى وجود كم هائل من القضايا الجنائية المتراكمة التي لا تزال في انتظار أن يفصل فيها القضاء، مما يؤدي إلى إبقاء أعداد غفيرة من الأشخاص رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة فترات مطولة، وأعربت تلك المنظمات عن قلقها إزاء كثرة عدد مرافق الاحتجاز السرية الموجودة في البلد.
    19. The fact that principles of accountability and justice are increasingly subordinated to political imperatives is further illustrated by the large number of criminal cases withdrawn by the Government in recent years under pressure from various political parties and ethnic groups. UN 19- يتجلى تزايد إخضاع مبادئ المساءلة والعدالة للمقتضيات السياسية في العدد الكبير من القضايا الجنائية التي سحبتها الحكومة في السنوات الأخيرة تحت ضغط من مختلف الأحزاب السياسية والجماعات الإثنية.
    Under the law, the jurisdiction of the Magistrates Court would be expanded to include the backlog of criminal cases in the Circuit Court, which would have a positive knock-on effect in terms of reducing the number of people in pretrial detention. UN ويقضي هذا القانون بتوسيع اختصاص المحاكم الجزئية بحيث يشمل الكمّ المتراكم من القضايا الجنائية غير المنجزة في محاكم المقاطعات، بما لذلك من أثر إيجابي من حيث تقليل عدد الأشخاص الموجودين قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Only 7 per cent of the criminal cases related to the June 2010 violence have been initiated. UN ولم تستهل سوى 7 في المائة من القضايا الجنائية المتعلقة بأعمال عنف حزيران/يونيه 2010().
    The information would also be checked against the Interpol criminal information database to determine whether the relevant weapon had previously been linked to a criminal case. UN وتجري أيضا مقارنة هذه المعلومات مع قاعدة بيانات الإنتربول للمعلومات الجنائية لتحديد ما إذا كان للسلاح المعني أي صلة بقضية من القضايا الجنائية.
    Over 100 criminal matters were adjourned during this time due to lack of defence counsel. UN وجرى تأجيل أكثر من 100 من القضايا الجنائية خلال هذه الفترة نظراً لعدم وجود محام للدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus