"من القضايا المتصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of issues related
        
    • of issues relating
        
    • issues relating to
        
    • of issues pertaining
        
    • of issues concerning
        
    • issues related to
        
    • of issues relevant
        
    • of cases related
        
    • related issues
        
    • of issues pertinent
        
    • of issues connected with
        
    JAC and its task forces cover the full range of issues related to staff welfare and conditions of service. UN وتتناول اللجنة الاستشارية المشتركة وفرق العمل التابعة لها نطاقا كاملا من القضايا المتصلة برفاه الموظفين وشروط الخدمة.
    The study addresses a large number of issues related to the GEF’s performance from 1994 through 1997. UN وتعالج الدراسة عدداً كبيراً من القضايا المتصلة بأداء المرفق من عام ٤٩٩١ حتى عام ٧٩٩١.
    A series of issues relating to cross-border issues was raised. UN 109- أثيرت مجموعة من القضايا المتصلة بالمسائل العابرة للحدود.
    It was also proposed that the IPCC should provide further information on a number of issues relating to adaptation to climate change and its relation to adaptation to climate variability. UN واقترحت أيضاً أن يقدم الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ المزيد من المعلومات عن عدد من القضايا المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ وصلته بالتكيف مع تقلّب المناخ.
    8. Within the context of these training and awareness-raising initiatives and processes, tools and guidelines are being, or have been, developed for diversified target groups on a broad range of issues pertaining to indigenous peoples. UN 8 - وفي سياق هذه المبادرات والعمليات الخاصة بالتدريب وإذكاء الوعي، يجري وضع أدوات ومبادئ توجيهية لفائدة شتى الفئات المستهدفة، فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية.
    17. Through panels, the Forum addressed a spectrum of issues concerning broadband and digital content. UN 17 - وتناول المنتدى، عن طريق الأفرقة، طائفة من القضايا المتصلة بالنطاق الترددي العريض والمحتوى الرقمي.
    It encompasses a variety of issues related to: UN وتنطوي على مجموعة متنوعة من القضايا المتصلة بما يلي:
    It could request further study of any number of issues related to weaponry that have had inadequate recent attention. UN يمكن لها أن تطلب زيادة بحث أي عدد من القضايا المتصلة باﻷسلحة التي لم تحظ مؤخراً باهتمام كاف.
    The report covers a wide range of issues related to both international and national human rights policy issues. UN ويشمل التقرير مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بسياسة حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    The report covers a wide range of issues related to both international and national human rights policy issues. UN ويشمل التقرير مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بسياسة حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Such partnerships would help to reinforce policies and programmes that address a broad range of issues related to rural development. UN فمن شأن هذه الشراكات أن تساعد في تدعيم السياسات والبرامج التي تُعنى بطائفة واسعة من القضايا المتصلة بالتنمية الريفية.
    Our deliberations were useful in identifying a number of issues related to the goal of achieving a world free of nuclear weapons. UN وقد أجرينا مداولات مفيدة لتحديد عدد من القضايا المتصلة بهدف إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Today the activities of the Security Council span a wide range of issues relating to world peace and stability. UN اليوم تغطي أنشطة مجلس اﻷمن نطاقا عريضا من القضايا المتصلة بالسلم والاستقرار العالميين.
    It also proposed to enter into ongoing discussions with donors on a number of issues relating to the financial situation. UN واقترحت الوكالة أيضا الدخول في مناقشات مفتوحة مع المانحين حول عدد من القضايا المتصلة بالوضع المالي.
    2. At its fortieth session, in December 1993, the Council deliberated a number of issues relating to the continuing academic and institutional development of the University. UN ٢ - وقد أجرى المجلس، في دورته اﻷربعين، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مداولات بشأن عدد من القضايا المتصلة بمواصلة التطوير اﻷكاديمي والمؤسسي للجامعة.
    Since then its deliberations have focused on a variety of issues relating to the exclusive economic zone, the breadth of the territorial sea, archipelagos, straits used for international navigation, marine pollution and scientific research. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت مداولات اللجنة على ضرب من القضايا المتصلة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، وعرض المياه الاقليمية، واﻷرخبيلات، والمضايق المستخدمة في الملاحة الدولية، والتلوث البحري والبحث العلمي.
    It expressed concern on issues relating to migration and discrimination against migrants. UN وأعرب عن القلق من القضايا المتصلة بالهجرة والتمييز ضد المهاجرين.
    The purpose of this round table was to provide a forum for the exchange of views between experts in the field of economic, social and cultural rights on a wide range of issues pertaining to the ICESCR and to a possible draft optional protocol. UN وكان الغرض من اجتماع المائدة المستديرة هو إتاحة محفل لتبادل الآراء بين الخبراء في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن طائفة واسعة من القضايا المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبإمكانية وضع مشروع بروتوكول اختياري.
    In this connection, it is regularly consulted both by the President of the Republic and head of State and by the Prime Minister and head of Government, as well as by the National Assembly, on a considerable number of issues concerning the life of the Central African nation. UN وفي هذا السياق، يقوم بمشاورة اللجنة بشكل منتظم رئيس الجمهورية، رئيس الدولة، ورئيس الوزراء، رئيس الحكومة، باﻹضافة إلى الجمعية الوطنية، بشأن عدد كبير من القضايا المتصلة بحياة اﻷمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    1. The present report addresses a number of issues relevant to the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, including: UN 1 - يتناول هذا التقرير عددا من القضايا المتصلة بعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. ومن بينها:
    It is concerned that women themselves might not be aware of their rights, or lack the capacity to claim them as indicated in the low number of cases related to discrimination against women investigated by the National Council for Combating Discrimination since its creation in 2003. UN ويساورها القلق من أن المرأة، ذاتها، قد لا تكون واعية بحقوقها، أو تعوزها القدرة على المطالبة بهذه الحقوق كما يتبين من العدد القليل من القضايا المتصلة بالتمييز ضد المرأة، التي حقق فيها المجلس الوطني لمكافحة التمييز منذ إنشائه في عام 2003.
    The United States had also worked on a series of natural resource—related issues involving indigenous concerns. UN كما أن الولايات المتحدة بذلت جهوداً لمعالجة سلسلة من القضايا المتصلة بالموارد الطبيعية والتي هي مثار شواغل للسكان الأصليين.
    They were of the view that each committee might seek ways to focus on a limited number of issues pertinent to each country to help reduce the length of periodic reports. UN ورأوا أن تلتمس كل لجنة سبلا للتركيز على عدد محدود من القضايا المتصلة بكل بلد يساعد في الحد من طول التقارير الدورية.
    Acknowledging the valuable exchange of views on a wide range of issues connected with follow-up to, and implementation of, DpoA, UN وإذ تسلِّم بتبادل الآراء القيِّم بشأن طائفة واسعة من القضايا المتصلة بمتابعة وتنفيذ برنامج عمل ديربان وتنفيذه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus