"من القوات الحكومية" - Traduction Arabe en Anglais

    • government troops
        
    • of Government forces
        
    • from government forces
        
    • by Government forces
        
    The total influx reached about 20,000, which included about 7,000 Congolese government troops. UN ووصل مجموع التدفقات إلى نحو ٠٠٠ ٢٠ لاجئ، من بينهم نحو ٠٠٠ ٧ من القوات الحكومية الكونغولية.
    10,500 government troops to consolidate the security situation and for border control UN 500 10 من القوات الحكومية لتعزيز الوضع الأمني وضبط الحدود
    The information received indicates that most of these atrocities have been perpetrated by paramilitary groups, which allegedly operate with the support of Government forces. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أن معظم هذه الفظائع ارتكبتها مجموعات شبه عسكرية، يُدعى أنها تعمل بدعم من القوات الحكومية.
    Following the ceasefire, many internally displaced persons began returning to their homes, but many continue to express fear of Government forces and paramilitary units in and around villages. UN وإثر وقف إطلاق النار، بدأ العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا العودة إلى ديارهم، بيد أن العديد منهم لا يزال يعرب عن خوفه من القوات الحكومية والوحدات شبه العسكرية في القرى وحواليها.
    2.4.1 Integration of 8,000 former combatants from government forces and armed groups into the new Burundian National Police UN 2-4-1 دمج 000 8 محارب سابق من القوات الحكومية والمجموعات المسلحة في الشرطة الوطنية البوروندية الجديدة
    2.4.1 Integration of 8,000 former combatants from government forces and armed groups into the new Burundian national police UN 2-4-1 دمج 000 8 مقاتل سابق من القوات الحكومية والمجموعات المسلحة في قوة هيئة الشرطة الوطنية البوروندية الجديدة
    People cannot leave their houses for fear of being shot by Government forces or militias. UN ويتعذر على الناس مغادرة منازلهم خوفا من التعرض لإطلاق النار من القوات الحكومية أو المليشيات.
    7. The civilians who have been displaced from Seleia are reportedly not returning to the town, because of the presence of large numbers of government troops in the area. UN 7 - ويتردد أن المدنيين الذين شردوا من صليعة لا يعودون إلى البلدة بسبب وجود أعداد كبيرة من القوات الحكومية في المنطقة.
    In situations of armed conflict, it would mean that the government troops must not destroy productive resources and must not block, delay or divert relief food supplies to civilian populations. UN وفي حالات النـزاع المسلح، يستوجب هذا الالتزام من القوات الحكومية أن لا تدمر موارد الإنتاج وأن لا تحبس إمدادات الغوث الغذائية عن المدنيين أو تؤخرها أو تحرف مسارها.
    These reports refer to witness accounts about Arabs or Janjaweed who attack, often with the support of government troops. UN وتشير تلك التقارير إلى روايات شهود تتعلق بالهجمات التي يقوم بها العرب أو الجنجويد، بدعم من القوات الحكومية في أحيان كثيرة.
    Reports from government troops talk of the field situation being so bad that soldiers are having to siphon gas from jeep to jeep in order to be able to get the wounded back to the capital. Open Subtitles تقارير من القوات الحكومية تقول بأن القوات حالها أصبح سيئ جداً الجنود ينقلون الوقود من بين عربات الجيب كي يتمكنوا من نقل الجرحى إلى العاصمة
    8,000 government troops UN 000 8 من القوات الحكومية
    The information received suggests that many of these human rights violations have been perpetrated by paramilitary groups, some of which allegedly operate or have operated with the support of Government forces. UN وتوحي المعلومات التي تم تلقيها أن العديد من انتهاكات حقوق الإنسان هذه ارتكبت من قبل المجموعات شبه العسكرية التي عمل بعضها أو يعمل بدعم من القوات الحكومية حسبما يدعى.
    1.2 The training of new defence and security forces, composed of Government forces and combatants of the armed political parties; UN 1-2 تشكيل القوات الجديدة للدفاع والأمن من القوات الحكومية ومقاتلي الأحزاب السياسية المسلحة.
    103. Victims of attacks consistently refer to their attackers as Janjaweed, most often attacking with the support of Government forces. UN 103- يشير ضحايا الهجمات دوما إلى مهاجميهم بالجنجويد، فهؤلاء غالبا ما يهاجمونهم بدعم من القوات الحكومية.
    The signatories to the agreement agreed to the founding of a State governed by the rule of law, based on national unity, democracy, pluralism and respect for human rights; the training of new defence and security forces composed of Government forces and combatants of the armed political parties; and the establishment of a power-sharing system within the framework of an inclusive Transitional Government. UN وقبل الموقعون على الاتفاق مبادئ إنشاء دولة قانون تستند إلى الوحدة الوطنية، والديمقراطية، والتعددية واحترام حقوق الإنسان، وتشكيل قوى أمن جديدة تتألف من القوات الحكومية ومقاتلي الأحزاب السياسية المسلحة وإقامة نظام لتقاسم السلطة في إطار حكومة انتقالية جامعة.
    On 2 May 2009, an exchange of fire between members of Government forces and Central Reserve Police near Nyala resulted in the death of three civilians. UN ففي 2 أيار/مايو 2009، حدث تبادل لإطلاق النار بين أفراد من القوات الحكومية والشرطة الاحتياطية المركزية بالقرب من نيالا، مما أسفر عن مصرع ثلاثة مدنيين.
    In the following period, RENAMO became more autonomous, relying increasingly on the local population for provisions, and on the capture of arms from government forces. UN ٠٢- وفي الفترة التي أعقبت ذلك، زاد استقلال الحركة، وزاد اعتمادها على السكان المحليين للحصول على المواد اللازمة لها، وللاستيلاء على اﻷسلحة من القوات الحكومية.
    On 10 September, the Taliban attacked and captured from government forces the strategic town of Hasarak, some 70 kilometres south-west of Jalalabad. UN وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، هاجمت حركة الطالبان مدينة هساراك الاستراتيجية الواقعة على بعد ٧٠ كيلومترا تقريبا جنوب غرب جلال أباد واستولت عليها من القوات الحكومية.
    8. As at 15 December, the strength of the integrated command centre was 518 military personnel drawn from government forces and the Forces nouvelles, with 260 elements based in Yamoussoukro and 258 elements deployed in the former zone of confidence. UN 8 - وبحلول 15 كانون الأول/ديسمبر، بلغ قوام مركز القيادة المتكاملة 518 فردا عسكريا من القوات الحكومية والقوات الجديدة مع 260 عنصرا يتمركزون في ياموسوكرو و 258 عنصرا تم نشرهم في منطقة الثقة السابقة.
    Furthermore, the intention of stealing weapons is not a new phenomenon and presents a longer-term challenge, given that the weapons stolen by militia elements from government forces have not been recovered (S/2013/316, para. 23). UN وعلاوة على ذلك، فإن السعي إلى سرقة الأسلحة ليس بظاهرة جديدة، ويمثل تحدياً بعيد الأمد، بالنظر إلى أن الأسلحة التي سرقتها عناصر الميليشيات من القوات الحكومية لم تُسترد (S/2013/316، الفقرة 23).
    Lastly, OHCHR notes that, despite the expressed commitment by Government forces and armed opposition groups, children under the age of 18 continue to be recruited by both. UN وأخيراً، تلاحظ المفوضية السامية استمرار كلّ من القوات الحكومية والجماعات المسلحة المعارضة في تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة، رغم تعهد الطرفين بالامتناع عن ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus