"من القوانين ذات الصلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • relevant laws
        
    • related laws
        
    • pertinent laws
        
    • relevant legislation
        
    It submits that it has not affirmed the concerned provisions of the relevant laws, as they remain unchanged. UN وتقول إنها لم تقم بتأكيد الأحكام المعنية من القوانين ذات الصلة التي تظل دون أي تغيير.
    2. The human rights of foreigners are guaranteed in Korea under the Constitution and other relevant laws. UN ٢- وما لﻷجانب من حقوق مكفولة في كوريا بموجب الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة.
    Of those Member States that responded in the affirmative, four submitted copies of the relevant laws. UN ولم تقدِّم سوى 4 من الدول الأعضاء التي أجابت بالإيجاب نسخا من القوانين ذات الصلة.
    Workers should be empowered to better access the justice process and gain equal access to rights and welfare provided by the social security system and other related laws. UN كما ينبغي تمكين العمال من الوصول إلى الإجراءات القضائية والحصول على قدم المساواة مع الآخرين على الحقوق والرعاية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي وغيره من القوانين ذات الصلة.
    The Constitution of Eritrea and the other pertinent laws provide that the justice system of Eritrea shall be independent, competent and accountable. UN وينص دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة على أن يكون النظام القضائي لإريتريا مستقل، وكفؤ ومسؤول.
    The Committee notes the information provided in the sixteenth report on the complex provisions of the Icelandic Naturalization Act and other relevant legislation. UN 150- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي يوردها التقرير السادس عشر عن الأحكام المعقدة لقانون منح الجنسية الآيسلندي وغيره من القوانين ذات الصلة.
    Also, through a Presidential Ordinance, legal lacunae regarding the definition of opium have been removed from the relevant laws. UN وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
    However, none of the relevant laws contains details about the content of the required training, nor any specific details on international human rights or humanitarian law or standards. UN لكن أياً من القوانين ذات الصلة لا يتضمن تفاصيل عن فحوى التدريب المطلوب، أو تفاصيل محدَّدة عن القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو المعايير الدولية في هذا المجال.
    The submission of copies of the relevant laws to UNODC together with responses to the questionnaire remained limited and appeared to be decreasing, with four copies submitted in 2011 and only one in 2012. UN وما زال تقديم نسخ من القوانين ذات الصلة إلى مكتب المخدِّرات والجريمة إلى جانب الردود على الاستبيان محدودا، ويبدو أنه آخذ في التناقص، إذ قُدِّمت أربع نسخ في عام 2011 ونسخة واحدة فقط في عام 2012.
    I commend the legislative efforts to this effect, and call upon all concerned to harmonize a transitional justice law and other relevant laws with international standards. UN وأشيد بالجهود التشريعية المبذولة تحقيقاً لهذا الغرض، وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى وضع قانون للعدالة الانتقالية يتواءم مع المعايير الدولية وإلى مواءمة غيره من القوانين ذات الصلة مع تلك المعايير.
    65. Media campaigns had been organized in order to improve the image of women, and several relevant laws had been adopted. UN 65 - وجرى تنظيم حملات إعلامية لتحسين صورة المرأة، واعتُمد العديد من القوانين ذات الصلة.
    129. Disability organisations have additionally called for the amendment of a range of relevant laws. UN 129- وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات المعنية بالإعاقة قد طالبت بتعديل طائفة واسعة من القوانين ذات الصلة.
    This could be supported by developing and implementing comprehensive educational measures on the provisions of the Persons and Family Code and on other relevant laws. UN ويمكن تدعيم هذا التوجه بوضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين ذات الصلة.
    43. The DPRK constructed many relevant laws on the basis of the Socialist Constitution. UN 43- وصاغت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عدداً كبيراً من القوانين ذات الصلة استناداً إلى الدستور الاشتراكي.
    Thailand has enacted a specific law dealing with the trafficking and sexual exploitation of women, as well as a number of related laws. UN 76 - قامت تايلند بسن قانون محدد يعالج أمر الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسياً فضلاً عن عدد من القوانين ذات الصلة.
    The Federal Ministry of Justice is currently reviewing and taking steps to repeal penal code provisions and other related laws that discriminate against women. The FMWAYD after due consultation with other stakeholders submitted interventions in the following areas: UN :: تعكف وزارة العدل الاتحادية على استعراض الخطوات التي تتخذها لإلغاء أحكام قانون العقوبات وغيره من القوانين ذات الصلة التي تميِّز ضد المرأة وقد قدمَت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون المرأة وتنمية الشباب، بعد إجراء المشاورات الواجبة مع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة مُداخلات في المجالات التالية:
    States must further ensure that workers' right to access information affecting their occupational health supersedes employers' rights to protect commercial information under commercial confidentiality, trade secret and other related laws. UN ويجب على الدول أيضاً أن تكفل إحلال حق العمال في الحصول على المعلومات التي تؤثر في صحتهم المهنية محل حقوق أصحاب العمل في حماية المعلومات التجارية بموجب مبدأ السرية التجارية والسر التجاري وغيرها من القوانين ذات الصلة.
    The Constitution of Eritrea and the other pertinent laws also stipulate that the dignity of all persons is inviolable. UN كذلك فإن دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة تنص على أن كرامة جميع الأشخاص غير قابلة للانتهاك.
    19. Inviolability of the dignity of all persons is guaranteed by the Constitution and other pertinent laws. UN 19- ويشمل الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة ضمانات بعدم جواز انتهاك كرامة الأشخاص.
    51. The Constitution of Eritrea and other pertinent laws guarantee equality of all persons under the law. UN 51- يكفل دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة مساواة جميع الأشخاص أمام القانون.
    It also recommended, inter alia, that adequate safeguards against the acquisition of tribal lands are included in the Recognition of Forest Rights Act (2006) and other relevant legislation. UN وأوصت أيضاً في جملة أمور بأن تدرج ضمانات كافية ضد حيازة أراضي السكان القبليين في قانون الاعتراف بالحقوق في الغابات (2006) وغير ذلك من القوانين ذات الصلة(150).
    (a) To ensure the proper implementation of the Prevention of Anti-Women Practices Act of 2011 and other relevant legislation, ensure uniformity in the application of the law and repeal the provisions of the Qisas and Diyat ordinances which discriminate against women; UN (أ) الحرص على تطبيق لقانون مكافحة الممارسات المعادية للمرأة (تعديل القانون الجنائي) الصادر عام 2011، وغيره من القوانين ذات الصلة تطبيقاً ملائماً، وضمان اتباع نهج موحد في تطبيق القانون وإلغاء أحكام قوانين القصاص والدّيات التي تميّز ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus