"من القيام بعمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • action
        
    • work
        
    • to do
        
    • to carry out
        
    It concerns all of us, and concerted and urgent action is needed. UN إنه أمر يقلقنا جميعا ولا بد من القيام بعمل متضافر وعاجل.
    action on a global scale, involving multilateral institutions as well as the world’s leading economies was imperative. UN إذ لا بد من القيام بعمل على الصعيد العالمي يشمل المؤسسات المتعددة اﻷطراف وكذلك الاقتصادات الرئيسية في العالم.
    That also applies to the current financial crisis, where urgent action is needed. UN وينطبق ذلك أيضا على الأزمة المالية الحالية، فلا بد من القيام بعمل عاجل.
    Secondly, tougher action must be taken to address climate change. UN ثانياً، لا بد من القيام بعمل أقوى فيما يتعلق بتغير المناخ.
    The half-time limitation does not provide the flexibility that would enable the judges to do that additional work, as required, on a remunerated basis. UN ولا يتيح شرط عدم التفرغ المرونة اللازمة التي من شأنها تمكين القضاة من القيام بعمل إضافي، حسب الاقتضاء، لقاء أجر.
    Learning a new skill could enable older women to carry out an occupation that is more suited to their physical capabilities. UN وتعلُّم مهارة جديدة يمكن أن يمكّن المسنّات من القيام بعمل يكون أكثر ملاءمة لقدراتهن الجسمانية.
    There must be a stronger effective action to reduce demand for drugs in the receiving country. UN ولا بد من القيام بعمل أقوى وفعال لخفض الطلب على المخدرات في البلد المتلقي لها.
    There must be more effective action taken to stop the flow of illegal guns. UN ولا بد من القيام بعمل أكثر فعالية لوقف تدفق الأسلحة غير القانونية.
    We believe in dialogue and debate as irreplaceable ways to ensure effective, coordinated action. UN ونحن نؤمن بالحوار والمناقشة بوصفهما طريقين لا غنى عنهما للتأكد من القيام بعمل فعال منسق.
    Urgent action must be taken now. UN ولا بد من القيام بعمل عاجل الآن.
    There was no justification for such acts, which, by definition, harmed innocent people; determined, concerted action by the international community was required if that intolerable scourge was to be stamped out. UN وأضاف أنه لا يوجد مبرر لهذه الأعمال التي تلحق بطبيعتها الضرر بالأبرياء؛ وأنه لا بد للمجتمع الدولي من القيام بعمل مصمم ومنسق إذا أريد القضاء على هذا الوباء الذي لا يحتمل.
    Firm action and practical measures must be taken to strengthen the enjoyment of human rights with due regard for national and regional characteristics. UN ولا بد من القيام بعمل حازم واتخاذ إجراءات عملية لتعزيز التمتع بحقوق اﻹنسان مع إيلاء الخصائص الوطنية واﻹقليمية القدر الواجب من الاهتمام.
    Immediate and substantial action is needed to prevent the further deterioration and deaths of many people who are already in critical condition. UN ولذا فإنه لا بد من القيام بعمل فوري وهام منعا لتدهور أوضاع الكثير من الناس الذين هم أصلا في حالة حرجة والحيلولة دون هلاكهم.
    We must enable the United Nations to take credible, efficient action to meet the challenges of this century and of this millennium; that is our collective responsibility and duty. UN ويجب أن نمكن الأمم المتحدة من القيام بعمل يتسم بالكفاءة والمصداقية لمواجهة تحديات هذا القرن وهذه الألفية، وهذه مسؤوليتنا الجماعية، وواجبنا الجماعي.
    Adequate international action is also required to address growing phenomena that are becoming more pronounced, such as speculative flows, money-laundering, financing of terrorism, illicit payments and bribery, as well as harmful practices in the field of corporate governance. UN ومن جهة أخرى، لا بد من القيام بعمل دولي ملائم لمواجهة ظواهر مطردة التفاقم مثل التدفقات المتصلة بالمضاربة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب والرشوة والانحرافات في مجال تسيير المؤسسات.
    We believe the plans for the new Office demonstrate an understanding that humanitarian efforts which deal with the consequences of crisis are no substitute for political action to address its causes and cessation. UN ونعتقد أن خطـــط المكتب الجديــد تدل على فهم مفاده أن الجهود اﻹنسانية التي تتصدى للعواقب المترتبة على اﻷزمات ليست بديلا من القيام بعمل سياسي للتصدي ﻷسبابها ووقفها.
    The Federal Republic of Germany is convinced that immediate and determined action is crucial to ensure the earliest possible success of ongoing worldwide activities to achieve a comprehensive ban on anti—personnel mines. UN وإن جمهورية ألمانيا الاتحادية مقتنعة بأنه لا بد من القيام بعمل فوري ومتسم بالتصميم لضمان أن تنجح في أبكر وقت ممكن اﻷنشطة الجارية على نطاق العالم لتحقيق حظر شامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    If we are to succeed in eradicating poverty and hunger in Africa, urgent and concerted action by developed countries and the international community is needed. UN وإذا ما أردنا النجاح في استئصال شأفة الفقر والجوع في أفريقيا، لا بد للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي من القيام بعمل عاجل ومتضافر.
    We need concerted international action now. UN لا بد من القيام بعمل دولي منسق الآن.
    Lack of financial and staff resources delayed active work until 2008. UN وأخر نقص الموارد المالية والوظيفية من القيام بعمل نشط حتى عام 2008.
    Therefore, it must focus fully on its Charter duty to effectively address such problems, and to do well what it is supposed to do rather than doing something that the Charter does not mandate it to do. UN ولذا، يجب أن يركز المجلس تركيزا تاما على واجبه بموجب الميثاق في التصدي بفعالية لتلك المشاكل والقيام على خير وجه بالعمل الذي يفترض أن ينجزه بدلا من القيام بعمل لا يأذن به الميثاق.
    This body has enough constitutional and legal powers to be able to carry out effective work on the promotion and protection of human rights. UN ولهذه الهيئة ما يكفي من السلطات الدستورية والقانونية لتمكينها من القيام بعمل فعال بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus