"من المؤكد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • certainly
        
    • must be
        
    • surely
        
    • certain that
        
    • must have
        
    • certain to
        
    • has to be
        
    • sure to
        
    • true that
        
    • certainty that
        
    • evident that
        
    • undoubtedly
        
    • clearly
        
    • definitely
        
    • are bound to
        
    In that regard, the Economic and Social Council, given its prerogatives, is certainly a key link in the United Nations system. UN وفي هذا الصدد، من المؤكد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في ضوء صلاحياته، صلة وصل رئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    This will certainly stretch the existing legal staff to the limit. UN إذ أن من المؤكد أن هذا سيضني الموظفين القانونيين الحاليين.
    Oh, my God, that must be the engagement ring. Open Subtitles اوه ياالهـي من المؤكد أن هذا خـاتم الخطوبه
    He surely sees enough of you. You're never here at home. Open Subtitles من المؤكد أن يرى منك مايكفي أنت لاتمكث بالمنزل إطلاقاً
    It is not certain that their results have been fully corroborated. UN وليس من المؤكد أن نتائج هذه المشاريع ثبتت صحتها بالكامل.
    The townsmen must have cleared out in fear of the epidemic. Open Subtitles من المؤكد أن سكان المدينة قد اخلوا خوفا من العدوى.
    According to counsel, the Turkish authorities would certainly not provide any information which could damage their interests. UN وذكر المحامي أنه من المؤكد أن السلطات التركية لن توفر معلومات يمكن أن تضر بمصالحها.
    The ICC certainly is one of the major accomplishments of the international community in strengthening the international legal system. UN من المؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية أحد أكبر إنجازات المجتمع الدولي في مجال تعزيز النظام القانوني الدولي.
    The complexity of the situation could not be overemphasized, but the issue of migration was certainly one of international scope. UN وقال إن تعقد الحالة أمر غني عن التأكيد غير أنه من المؤكد أن قضية الهجرة هي قضية دولية.
    We wish every success to this new body, which certainly gives rise to great hope throughout the world. UN ونتمنى كل النجاح لهذه الهيئة الجديدة، التي من المؤكد أن تبعث الأمل في جميع أرجاء العالم.
    Lastly, while the election of a woman to the presidency was certainly possible, it was unlikely to occur in the near future. UN وأخيرا قال إن من المؤكد أن بالإمكان انتخاب امرأة للرئاسة ولكن من غير المرجح أن يحدث ذلك في المستقبل القريب.
    your back must be killing you. that sofa is ancient. Open Subtitles من المؤكد أن ظهرك يؤلمك جدا فهذه الاريكه وقديمة
    That must be how the flower petal got into her hair. Open Subtitles من المؤكد أن بتلة الزهرة وصلت الى شعرها بهذا الطريقة
    But surely this wouldn't be the case when they set out to film one of the greatest concentrations of wildlife on earth. Open Subtitles لكن من المؤكد أن هذا لن يكون الحال عندما شرعنا في تصوير واحد من أكبر تجمعات الحياة البرية على الأرض
    surely, the king never meant you to live so wretchedly? Open Subtitles من المؤكد أن الملك لم يرد لك العيش ببؤس?
    It is not certain that the security of law would benefit therefrom. UN وليس من المؤكد أن تكون لذلك فائدته في تحقيق سيادة القانون.
    It was not certain that that trend would continue, but there were grounds to hope that it would. UN وليس من المؤكد أن هذا الاتجاه سيستمر. وإن كان هناك أسباب تدعو إلى الأمل في ذلك.
    That must have been nice. Open Subtitles من المؤكد أن هذا كان لطيفاً كانت عائلتي تتواصل أيضاً
    As a result, school enrolment was certain to drop and the people’s standard of living was slowly deteriorating. UN ونتيجة لذلك، من المؤكد أن تهبط نسبة الالتحاق بالمدارس كما أن مستوى معيشة الناس يتدهور ببطء.
    There has to be something that we can do. Open Subtitles من المؤكد أن هناك شيء بإمكاننا القيام به
    Mass extinction of the entire animal kingdom is sure to follow. Open Subtitles من المؤكد أن الانقراض الجماعي لمملكة الحيوان سيحصل بعد ذلك
    With respect to education, while it was true that enrolment levels of girls exceeded those of boys, it was questionable whether the educational system provided girls with the relevant skills required for the job market. UN وعلى صعيد التعليم، فإنه إذا كان حقا أن معدلات التحاق البنات بالمدارس تتجاوز معدلات البنين في الكاريبي، فإنه ليس من المؤكد أن النظام التعليمي يزود البعثات بالفعل بالصلاحيات التي يتطلبها سوق العمل.
    The Committee notes that there is no certainty that funds requested would be needed in their entirety. UN وتشير اللجنة إلى أنه ليس من المؤكد أن هناك حاجة إلى كامل المبالغ المطلوبة.
    Though it is claimed by the Government that 83 girls for every 103 boys are enrolled at primary level, it is evident that less than 30 per cent of enrolled girl children complete their primary-level education. UN وعلى الرغم من زعم الحكومة أن 83 فتاة في مقابل 103 من الفتيان مقيدات في المستوى الابتدائي، فإن من المؤكد أن أقل من 30 في المائة من الطفلات المقيدات يتممن تعليمهن الابتدائي.
    In the light of the statements made here, globalization undoubtedly constitutes the backdrop for our many concerns at this end of the century. UN وفي ضوء البيانات التي أدلي بها هنا، من المؤكد أن العولمة تشكل خلفية شواغلنا الكثيرة في نهاية هذا القرن.
    clearly, the complex situation facing Bangladesh means that the country's efforts to curb extremism and fight poverty should be encouraged and supported. UN ويظل من المؤكد أن تعقّد الوضع في بنغلاديش يدعو إلى تشجيع ودعم هذا البلد في جهوده الرامية إلى احتواء التطرف ومكافحة الفقر.
    This remark drew laughter from his audience, but the report he presented definitely deserves our appreciation and full attention. UN وأثارت هذه الملاحظة الضحك لدى مستمعيه، ولكن من المؤكد أن التقرير الذي قدمه يستحق تقديرنا واهتمامنا الكامل.
    They are bound to threaten global prosperity and stability. UN إن من المؤكد أن تهدد الرخاء والاستقرار العالميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus