"من المانحين التقليديين" - Traduction Arabe en Anglais

    • from traditional donors
        
    • of traditional donors
        
    • traditional donor
        
    Their resources complemented financing from traditional donors. UN فمواردهم تكمل التمويل المقدم من المانحين التقليديين.
    For 2011, however, the outlook was graver owing to the exhaustion of the Agency's working capital reserve and a large gap forecast between essential expenditures and anticipated contributions from traditional donors. UN ومع ذلك فإن التوقعات تبدو أكثر قتامة بالنسبة لعام 2011 بسبب استهلاك احتياطي رأس المال التشغيلي للوكالة واتساع الفجوة المتوقعة بين النفقات الأساسية والمساهمات المتوقع الحصول عليها من المانحين التقليديين.
    With ongoing support from traditional donors, including the private sector, the Office received $1.86 billion in voluntary contributions, an increase of almost $150 million from 2009. UN فقد تلقت بشكل مستمر دعما من المانحين التقليديين بما في ذلك القطاع الخاص بقيمة 1.86 مليار دولار في شكل مساهمات طوعية بزيادة قدرها حوالي 150 مليون دولار مقارنة بعام 2009.
    Voluntary contributions should not come only from the same small group of traditional donors year after year. UN والمساهمات الطوعية لا ينبغي أن تأتي فقط من نفس المجموعة الصغيرة من المانحين التقليديين عاما بعد عام.
    A number of traditional donors reduced their contributions or in some cases even stopped contributing in 2012, in most cases because of the overall reduction in their official development assistance. UN وفي عام 2012، خفض عدد من المانحين التقليديين مساهماتهم، أو أوقفوها في بعض الحالات، ويرجع ذلك في معظم الأحيان إلى الانخفاض العام فيما يقدمونه من مساعدة إنمائية رسمية.
    The change in the mix of funding is projected on the basis of some of the proposed funding options being implemented as well as anticipated contributions from traditional donors who had suspended general-purpose funding until management improvements could be seen. UN وهذا التغير في خليط التمويل متوقع على أساس تنفيذ بعض خيارات التمويل المقترحة وكذلك التبرعات المتوقعة من المانحين التقليديين الذين علّقوا تقديم تمويل الأغراض العامة إلى حين أن يشاهدوا تحسينات ادارية.
    He was cautiously optimistic that some progress would be made in that area, but emphasized that contributions from traditional donors could not be replaced. UN ثم أعرب عن تفاؤله الحذر إزاء ما تحقق من تقدم في هذا المجال ولكنه أكد أن المساهمات المتأتية من المانحين التقليديين لا يمكن الاستعاضة عنها.
    27. UNRWA stated that its resource mobilization strategy, developed in 2011, foresaw a modest increase in funding from traditional donors and more predictable income. UN 27 - وذكرت الأونروا أن استراتيجيتها لتعبئة الموارد التي وُضعت في عام 2011 توخت زيادة متواضعة في التمويل الوارد من المانحين التقليديين ومزيدا من الإيرادات التي يمكن التنبؤ بها.
    Official development assistance (ODA) plays an important role in financing for development, and statistics show that, in 2010, net ODA flows from traditional donors reached almost $129 billion, which in real terms is the highest level ever. UN المساعدة الإنمائية الرسمية تؤدي دورا هاما في تمويل التنمية، وإن الإحصائيات تبين أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010 من المانحين التقليديين كادت تصل إلى 129 بليون دولار، أي أنها بلغت، بالقيمة الحقيقية، أعلى مستوى على الإطلاق.
    62. Norway valued the work that had been done on resource mobilization and was aware of the increased difficulty in mobilizing additional resources from traditional donors. UN 62 - وأعرب عن تقدير النرويج لما أنجز من عمل بشأن تعبئة الموارد، وقال إنه يدرك أنه أصبح من الصعب أكثر تعبئة موارد إضافية من المانحين التقليديين.
    59. Most development financing from emerging economies is concentrated in the infrastructure sector: Chinese and Indian infrastructure financing to Africa alone is now of a similar magnitude of that from traditional donors. UN 59- ويتركّز معظم التمويل الإنمائي المقدم من الاقتصادات الناشئة في قطاع البنية التحتية. فحجم تمويل البنية التحتية المقدم من الصين والهند لأفريقيا وحدها مماثل الآن لحجم التمويل المقدم من المانحين التقليديين.
    49. Official development assistance (ODA) from traditional donors increased by 2 per cent from $24.8 billion in 2009 to $25.3 billion in 2010 (see annex, table 2). UN 49 - ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من المانحين التقليديين بنسبة 2 في المائة من مبلغ 24.8 بليون دولار في عام 2009 إلى 25.3 بليون دولار في عام 2010 (انظر المرفق، الجدول 2).
    (b) The voluntary contributions from traditional donors will remain on trend, although the quality and conditionality of these resources will allow for greater flexibility to bridge seasonal cash-flow gaps affecting project delivery and to initiate urgent new activities in anticipation of pledges; UN (ب) سوف تظل التبرعات من المانحين التقليديين ضمن الاتجاه السائد، مع أن نوعية وشرطية هذه الموارد سوف تتيحان المجال لقدر أكبر من المرونة بغية سد الفجوات الموسمية في التدفق النقدي التي تؤثر في إنجاز المشاريع، ولاستهلال أنشطة جديدة عاجلة ارتقابا للتعهدات بالتبرع؛
    A number of traditional donors reduced their contributions or in some cases even stopped contributing in 2012 as compared with 2011, in most cases because of the overall reduction in their official development assistance. UN وفي عام 2012، قلل عدد من المانحين التقليديين مساهماتهم، بل وأوقفوها في بعض الحالات، وذلك مقارنة بعام 2011. ويرجع ذلك في معظم الأحيان إلى الانخفاض العام لما يقدمونه من مساعدة إنمائية رسمية.
    While humanitarian activities have been consistently funded by a handful of traditional donors, the tsunami response was supported by close to 100 Governments, 77 of which were non-traditional humanitarian donors and 13 of which were new contributors altogether. UN وبينما تقوم مجموعة من المانحين التقليديين بتمويل الأنشطة الإنسانية باستمرار، لقيت الاستجابة لكارثة التسونامي دعما مما يقارب 100 حكومة، من بينها 77 حكومة ليست من الحكومات المانحة التقليدية للأنشطة الإنسانية، و 13 حكومة كانت تساهم لأول مرة على الإطلاق.
    In that connection, it strongly supported the new funding framework recently adopted by UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA) with a view to increasing core resources and reducing overdependence on a limited number of traditional donors. UN وفي هذا الصدد فإن الاتحاد يؤيد بقوة الإطار الجديد للتمويل الذي اعتمده البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في الآونة الأخيرة بهدف زيادة الموارد الأساسية وتقليل الاعتماد المفرط على عدد من المانحين التقليديين.
    5. The recently concluded negotiations on funding strategies for UNDP and UNFPA, which set a funding target and a resource goal to increase the predictability of resources, would put those funds in a better position to mobilize resources in the future and reduce over-dependence on a limited number of traditional donors. UN ٥ - وأضافت قائلة إن المفاوضات التي اختتمت مؤخرا بشأن استراتيجيات التمويل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي حددت هدفا تمويليا وهدفا موارديا لزيادة درجة التنبؤ بالموارد، ستضع هذه اﻷموال في وضع أفضل لتعبئة الموارد في المستقبل وتخفيض اﻹفراط في الاعتماد على عدد محدود من المانحين التقليديين.
    Japan recognized the need and significance of traditional donor support to South-South cooperation. UN وأوضح أن اليابان تدرك ضرورة وأهمية الدعم من المانحين التقليديين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus