"من المبادئ الأساسية المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Basic Principles on
        
    • of basic principles regarding
        
    The signatories expressed their concern in the context of Principles 26, 28 and 29 of the Basic Principles on the Role of Lawyers and Iranian law. UN وأعرب الممثل الخاص والمقرر الخاص عن قلقهما في سياق المبادئ 26 و28 و29 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين والقانون الإيراني.
    46. In particular, principle 9 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials provides important safeguards on the use of firearms against persons except in certain circumstances. UN 46- وبوجه خاص، ينص المبدأ 9 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين على ضماناتٍ هامة بشأن استخدام الأسلحة النارية ضد الأشخاص، إلا في ظروف محددة.
    Reports that Israeli security forces delayed the provision of medical aid to the injured in at least two demonstrations also suggest that violations occurred under the Fourth Geneva Convention and Principle 5 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ويتبين أيضا من التقارير التي أفادت بأن قوات الأمن الإسرائيلية أخرت تقديم الإسعافات الطبية للمصابين في مظاهرتين اثنتين على الأقل أنه وقعت انتهاكات لاتفاقية جنيف الرابعة، والمبدأ 5 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القوانين.
    81. A provision of principle 26 of the Basic Principles on the Role of Lawyers is that codes of professional conduct for lawyers should be established by the legal profession or by legislation in accordance with national laws and recognized international standards and norms. UN 81 - وينص الحكم الوارد في المبدأ 26 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين على أن يجري عن طريق العاملين في المهن القانونية أو بواسطة التشريعات وضع مدونات للسلوك المهني للمحامين توافق القوانين الوطنية والمعايير والقواعد الدولية المعترف بها.
    49. A number of basic principles regarding the hybrid operation were agreed upon between the United Nations and the African Union during consultations on the margins of the African Union summit in January 2007 on the basis of the Addis Ababa and Abuja agreements of November 2006. UN 49 - وقد اتُفق على عدد من المبادئ الأساسية المتعلقة بالعملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي خلال المشاورات التي جرت على هامش مؤتمر الاتحاد الأفريقي الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2007 على أساس اتفاقي أديس أبابا وأبوجا المبرمين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    69. Principles 2, 4 and 5 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials provide that, where force is necessary, graduated force should as far as possible be used. UN 69 - تقضي المبادئ 2 و 4 و 5 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون بأنه ينبغي، حيثما كانت القوة ضرورية، استخدام القوة المتدرجة قدر الإمكان().
    Principle 9 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials provides that intentional lethal use of firearms may be made only when strictly unavoidable in order to protect life. UN فالمبدأ 9 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل موظفي إنفاذ القانون ينص على أن الاستخدام المميت للأسلحة النارية عن قصد لا يجوز إلا عندما يتعذر تجنبه مطلقا من أجل حماية الأرواح().
    The State party is invited to revise its outdated legislation to ensure that the use of firearms is restricted by the principles of necessity and proportionality as reflected in paragraphs 9 and 16 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials (articles 7 and 10 of the Covenant). UN الدولة الطرف مدعوّة إلى تنقيح تشريعاتها البالية لضمان تقييد استخدام الأسلحة النارية بمبدأي الضرورة والتناسب كما ينعكسان في الفقرتين 9 و16 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستعمال القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون (المادتان 7 و10 من العهد).
    16. Similarly, Mr. Al-Bachr has not benefited from any legal procedure, access to a lawyer or legal assistance in violation of article 10 of the Universal Declaration of Human Rights, Principle 1 of the Basic Principles on the Role of Lawyers and Principle 18 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN 16- وبالمثل لم يستفد السيد البشر من أي إجراء قانوني، كالاتصال بمحام أو الحصول على مساعدة قانونية، وهذا يمثل انتهاكاً للمادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وللمبدأ الأول من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، وللمبدأ الثامن عشر من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    14. Given absence of any legal procedure, let alone fair trial, the detention of Mr. Al Qahtani also runs contrary to article 10 of the Universal Declaration of Human Rights as well as principle 1 of the Basic Principles on the Role of Lawyers and principle 18 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN 14- ونظراً إلى غياب أي إجراءات قانونية، ناهيك عن المحاكمة العادلة، يتعارض احتجاز السيد القحطاني أيضاً مع المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمبدأ 1 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبدأ 18 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    18. Given the absence of any legal procedure, let alone fair trial, Mr. Al-Ghamdi's detention also runs contrary to article 10 of the Universal Declaration of Human Rights, Principle 1 of the Basic Principles on the Role of Lawyers and Principle 18 of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN 18- ونظراً إلى غياب أي إجراءات قانونية، ناهيك عن المحاكمة العادلة، يتعارض احتجاز السيد الغامدي أيضاً مع المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمبدأ 1 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، والمبدأ 18 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    In it, the Commission reaffirms that " according to paragraph 5 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures and that tribunals that do not use such duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " (para. 3). UN وهكذا فإن اللجنة تؤكد أنه " لكل فرد، طبقاً للفقرة 5 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء، الحق في أن يُحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة، وأنه لا يجوز إنشاء محاكم لا تطبق هذه الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول الخاصة بالتدابير القضائية لتحل محل الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " (الفقرة 3).
    In it, the Commission reaffirms that " according to paragraph 5 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, everyone has the right to be tried by ordinary courts or tribunals using established legal procedures and that tribunals that do not use such duly established procedures of the legal process shall not be created to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts or judicial tribunals " (para. 3). UN وهكذا فإن اللجنة تكرر تأكيد أن " لكل فرد، طبقاً للفقرة 5 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء، الحق في أن يُحاكم أمام المحاكم العادية أو الهيئات القضائية التي تطبق الإجراءات القانونية المقررة، وأنه لا يجوز إنشاء محاكم لا تطبق هذه الإجراءات القانونية المقررة حسب الأصول الخاصة بالتدابير القضائية لتحل محل الولاية القضائية التي تتمتع بها المحاكم العادية أو الهيئات القضائية " (الفقرة 3).
    The State party should review the compatibility of the proposed draft law on lawyers' activity and the Bar with its obligations under article 14 of the Covenant, as well as article 22 of the Basic Principles on the Role of Lawyers and refrain from taking any measures that constitute harassment or persecution of lawyers and unnecessarily interfere with their defence of clients. UN ينبغي أن تستعرض الدولة الطرف مواءمة مشروع القانون المقترح المتعلق بنشاط المحامين ونقابتهم مع التزاماتها بموجـب المادة 14 من العهد، والمادة 22 كذلك من " المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين " وأن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير تكون بمثابة مضايقة أو اضطهاد للمحامين وعدم التدخل دون مسوغ في عملهم المتعلق بالدفاع عن موكليهم.
    Article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, and principle 9 of the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, though not in and of themselves binding law, provide an authoritative and convincing interpretation of the limits the prohibition on arbitrary deprivation of life places on the conduct of law-enforcement forces. UN وأما المادة 3 من مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين(). والمبدأ 9 من المبادئ الأساسية المتعلقة باستعمال القوة والأسلحة النارية من جانب موظفي إنفاذ القانون() رغم أنهما ليستا في حد ذاتهما قانوناً ملزماً، فتشكلان تأويلاً موثوقاً ومقنعاً للحدود التي يفرضها منع الحرمان التعسفي من الحياة على سلوك سلطات إنفاذ القانون.
    31. The Special Rapporteur would like to point out that Principle 9 of the Basic Principles on the Role of Lawyers provides that Governments must ensure that lawyers have appropriate education and training, so as to be able to exercise the rights and duties set out in Principles 12 to 15, consisting primarily in advising and protecting the rights of their clients and in upholding the cause of justice. UN 31- تود المقررة الخاصة أن تشير إلى المبدأ 9 من المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين الذي ينص على وجوب أن تضمن الحكومات توفير التثقيف والتدريب الملائمين للمحامين() حتى يتمكنوا من تنفيذ الحقوق والواجبات المبينة في المبادئ من 12 إلى 15 والمنطوية أساساً على إسداء النصح لموكليهم وحماية حقوقهم ودعم تحقيق العدالة.
    49. A number of basic principles regarding the hybrid operation were agreed upon between the United Nations and the African Union during consultations on the margins of the African Union summit in January 2007 on the basis of the Addis Ababa and Abuja agreements of November 2006. UN 49 - وقد اتُفق على عدد من المبادئ الأساسية المتعلقة بالعملية المختلطة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي خلال المشاورات التي جرت على هامش مؤتمر الاتحاد الأفريقي الذي عقد في كانون الثاني/يناير 2007 على أساس اتفاقي أديس أبابا وأبوجا المبرمين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus