"من المتهمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • accused
        
    • defendants
        
    • indictees
        
    • suspects
        
    • charged
        
    • of the
        
    It was therefore necessary for the Tribunal to schedule trials for all of the four detained accused. UN ولذلك كان من الضروري أن تحدد المحكمة موعدا لمحاكمة كل من المتهمين الأربعة المحتجزين لديها.
    It was therefore necessary for the Tribunal to schedule trials for all of the four detained accused. UN ولذلك كان من الضروري أن تحدد المحكمة موعدا لمحاكمة كل من المتهمين الأربعة المحتجزين لديها.
    Two accused -- Ratko Mladić and Goran Hadžić -- remain at large. UN ولا يزال اثنان من المتهمين طليقين وهما راتكو ملاديتش وغوران هادزيتش.
    The Government reported that several defendants had stated that they would appeal. UN وأفادت الحكومة بأن العديد من المتهمين ذكروا أنهم سيطعنون في الحكم.
    Meanwhile, three of the defendants continue to work at Kompong Cham prison, as they have done ever since the incident. UN وإبان ذلك فإن ثلاثة من المتهمين لم يتوقفوا عن العمل في سجن كومبونغ شام وذلك منذ وقوع الحادث.
    Notwithstanding the efforts of the Tribunal and all its accomplishments, the vast majority of indictees continue to be free. UN فبصرف النظر عن الجهود التي بذلتها المحكمة وكل إنجازاتها، ما زالت اﻷغلبية العظمى من المتهمين حرة طليقة.
    None of the accused called a defence case or brought a motion for dismissal of charges pursuant to rule 98 bis. UN ولم يتقدم أيُّ من المتهمين في القضية بطلب لتقديم مرافعة للدفاع أو طلب بإسقاط التهم عملا بالمادة 98 مكرراً.
    18. One case involving an accused was tried in relation to the original Haradinaj et al. case. UN 18 - إحدى القضايا التي تتعلق بواحد من المتهمين تفرعت عن قضية هارديناي وآخرين الأصلية.
    As four of the five accused pleaded not guilty to charges contained in the Orders in lieu of Indictments, the Court will move forward with trial. UN ولما كان أربعة من المتهمين الخمسة قد أنكروا التهم الواردة في الأوامر الصادرة بدلا من لوائح الاتهام، فإن المحكمة ستمضي قدما في المحاكمة.
    Hence, the tendency is to rely on confessions extracted from the accused by the judicial police. UN ومن هنا، فإن هناك نزعة إلى الاعتماد على الاعترافات التي تنتزعها الشرطة القضائية من المتهمين.
    As several accused have chosen to represent themselves, a Pro Se Office has been created under the joint supervision of the Court Management and Support Services Section and the Office for Legal Aid and Detention Matters. UN وحيث أن العديد من المتهمين اختاروا أن يمثلوا أنفسهم أمام المحكمة، لذا تم إنشاء مكتب للتمثيل الذاتي تحت إشراف مشترك من قسم إدارة شؤون المحكمة وخدمات الدعم، ومكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز.
    The charges were based on the testimony of several other accused who later claimed, during their respective trials, to have been subjected to torture. UN وقد استنـدت التهم إلى شهادة عدد من المتهمين الآخرين الذين زعموا فيما بعد، أثناء محاكماتهم، أنهم تعرضوا للتعذيب.
    The charges were based on the testimony of several other accused who later claimed, during their respective trials, to have been subjected to torture. UN وقد استنـدت التهم إلى شهادة عدد من المتهمين الآخرين الذين زعموا فيما بعد، أثناء محاكماتهم، أنهم تعرضوا للتعذيب.
    The Public Defender's Office acts on behalf of the accused or defendant who has no defence counsel of their own. UN أما مكتب الدفاع العام في القضايا الجنائية فهو مكلف بتمثيل من ليس لديه محامٍ من المتهمين أو المدّعى عليهم.
    Both the Prosecutor and each accused have the right to cross-examine a witness called by another accused. UN ويحق للادعاء ولكل من المتهمين أن يستجوب شاهدا استدعاه متهم آخر.
    Five of the defendants declared their ages to be between 15 and 17. UN وأعلن خمسة من المتهمين أن أعمارهم تتراوح بين 15 و 17 عاما.
    In the present case, the first two authors were civil claimants and sought nominal compensation from the defendants. UN وفي هذه القضية، قامت صاحبتا البلاغ الأوليتان بدعوى مدنية والتمستا تعويضاً رمزياً من المتهمين.
    In the present case, the first two authors were civil claimants and sought nominal compensation from the defendants. UN وفي هذه القضية، قامت صاحبتا البلاغ الأوليتان بدعوى مدنية والتمستا تعويضاً رمزياً من المتهمين.
    The Assembly may wish to note that this is the largest number of indictees to be apprehended and handed over to the ICTR by a single jurisdiction. UN وتستطيع الجمعية أن تلاحظ أن هذا أكبر عدد من المتهمين تقوم ولاية قضائية واحدة بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمة الدولية.
    As set out above, 11 fugitives remain at large, among them three of the four high-rank indictees. UN وكما أشير أعلاه، لا يزال هناك أحد عشر متهما طليقين، ومن بينهم ثلاثة من المتهمين الأربعة ذوي الرتب العالية.
    Got our handwriting expert comparing against samples from the other suspects, but he's not optimistic given the block letters. Open Subtitles حصلت خبير الكتابة اليدوية لدينا مقارنة ضد عينات من المتهمين الآخرين، لكنه ليس متفائلا نظرا لخطابات كتلة.
    In a second indictment 28 individuals were charged and arrest warrants issued for 8 of the non-detained defendants. UN وفي لائحة اتهام ثانية، اتُهم 28 فرداً وصدرت أوامر بتوقيف 8 من المتهمين غير المحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus