"من المتوقع أن تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • are expected to be
        
    • is expected to be
        
    • it is expected that
        
    • were expected to be
        
    • is expected to have
        
    • is anticipated
        
    • be expected to be
        
    • was expected to be
        
    Energy requirements are expected to be relatively low due to low operating temperatures associated with the sodium reduction process. UN من المتوقع أن تكون متطلبات الطاقة منخفضة نسبياً نتيجة لانخفاض درجات حرارة التشغيل المرتبطة بعملية اختزال الصوديوم.
    Potential emissions and residues: Air emissions are expected to be relatively minor. UN الانبعاثات والمخلفات المحتملة: من المتوقع أن تكون الانبعاثات في الهواء قليلة نسبياً.
    In the event that the future flows are expected to be insufficient, the carrying value should be reduced. UN وإذا تبين أنه من المتوقع أن تكون التدفقات المقبلة غير كافية، ينبغي تخفيض القيمة المحمولة.
    The useful life is defined in International Public Sector Accounting Standard 17 as the period over which an asset is expected to be available for use. UN ويعرف عمر الانتقاع في المعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بأنه الفترة التي من المتوقع أن تكون فيها الأصول متاحة لاستخدامها.
    With the current number of detainees, it is expected that all courtrooms will be fully booked in 1999. UN ومع العدد الراهن للمعتقلين، من المتوقع أن تكون جميع قاعات المحكمة محجوزة بالكامل في عام ١٩٩٩.
    As a result, adaptation costs were expected to be significant, especially for these countries; UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تكون تكاليف التكيف هائلة، لا سيما بالنسبة إلى هذه البلدان؛
    Given its life history characteristics, the scalloped hammerhead shark is expected to have very low resilience to exploitation. UN ونظرا لخصائص دورة حياة سمك القرش أبو مطرقة الاسقلوبي، من المتوقع أن تكون قدرته على التكيف مع الاستغلال ضعيفة للغاية.
    The economic prospects of the Comoros and Djibouti depend largely on those of their neighbouring countries, which are expected to be stable. UN وتعتمد الآفاق الاقتصادية لجزر القمر وجيبوتي أساساً على آفاق البلدان المجاورة لهما، التي من المتوقع أن تكون مستقرة.
    By mid-year, final figures are expected to be somewhat higher. UN ولكن من المتوقع أن تكون اﻷرقام النهائية أعلى بعض الشيء بحلول منتصف السنة.
    As a result, many workers are monitored for external exposures, even when their doses are expected to be low, but monitoring for internal exposure is carried out only when it is really needed. UN حتى عندما يكون من المتوقع أن تكون جرعاتهم منخفضة؛ أما رصد التعرض الداخلي فلا يجري إلا عندما يكون لازما بالفعل.
    No costs are provided for copper azoles although they are expected to be more expensive than PCP. UN ولم يتم إيراد معلومات عن تكلفة آزولات النحاس على الرغم من أنه من المتوقع أن تكون أكثر تكلفة من الفينول الخماسي الكلور.
    No costs are provided for copper azoles although they are expected to be more expensive than PCP. UN ولم يتم إيراد معلومات عن تكلفة آزولات النحاس على الرغم من أنه من المتوقع أن تكون أكثر تكلفة من الفينول الخماسي الكلور.
    No concentrations for PCP or PCA in water were reported for remote areas; however, concentrations are expected to be lower than in more populated areas. UN ولم يبلغ عن أي تركيزات من الفينول الخماسي الكلور أو الأنيسول الخماسي الكلور في الماء بالنسبة لمناطق نائية، بيد أنه من المتوقع أن تكون التركيزات أقل منها في أكثر المناطق اكتظاظا بالسكان.
    By analogy, the toxicity is expected to be low. UN بالقياس، من المتوقع أن تكون السمية منخفضة.
    By analogy, the toxicity is expected to be low. UN بالقياس، من المتوقع أن تكون السمية منخفضة.
    it is expected that the deliberations of the past few years have somehow mirrored, in practical terms, the work of the Security Council and its report. UN من المتوقع أن تكون مداولات الأعوام القليلة الماضية قد عكست إلى حد ما وجهة النظر العملية، عمل مجلس الأمن وتقريره.
    In this respect, it is expected that the Unit should be able to report on those recommendations in its annual report for 2010. UN في هذا الصدد، من المتوقع أن تكون الوحدة قادرة على الإبلاغ عن هذه التوصيات في تقريرها السنوي لعام 2010.
    Yearly obligations were expected to be in the range of $800 million. UN وكان من المتوقع أن تكون الالتزامات السنوية في حدود 800 مليون دولار.
    Releases to water and land were not quantified, although the submission indicated that sources were expected to be similar to those which produce air emissions. UN لم تُحدد كمية الإطلاقات في المياه والأراضي إلا أن الإفادة المقدمة أشارت إلى أن من المتوقع أن تكون المصادر مماثلة للمصادر التي تنتج الانبعاثات في الهواء.
    Between the specific tasks, and working to fulfill all the elements that have not been addressed, or that require further work, the AWG-LCA is expected to have a very busy final year. UN وبإنجاز هذه المهام المحددة والعمل على الوفاء بجميع العناصر التي لم تُتَناول بعد، أو العناصر التي تحتاج إلى المزيد من العمل، من المتوقع أن تكون السنة الأخيرة لفريق العمل التعاوني حافلة للغاية.
    Thereafter, it is anticipated that the Operation should be able to resume its normal functions. UN وبعد ذلك، من المتوقع أن تكون العملية قادرة على استئناف مهامها العادية.
    Subsequently, UNDP would make payments only for common services, maintenance and the like, which in total would be expected to be well below market rental rates. UN وبعد ذلك، سيسدد البرنامج الإنمائي مدفوعات فقط عن الخدمات المشتركة والصيانة وما شابه ذلك، وهي مدفوعات من المتوقع أن تكون أقل من معدلات الإيجار السائدة في السوق.
    With regard to temporary appointments, the Commission recalled that the duration was expected to be for less than one year. UN وفيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة، أشارت اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تكون مدتها أقل من سنة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus