In 2005, for example, nearly 3 million people suffered from famine. | UN | فقد عاني، في عام 2005 مثلاً، نحو 3 ملايين شخص من المجاعة. |
Ukraine shares the pain of other peoples of the former Soviet Union that suffered from famine in the 1930s. | UN | إن أوكرانيا تشاطر شعوب الاتحاد السوفياتي السابق الأخرى الآلام التي عانتها من المجاعة في الثلاثينات. |
My country is acting to save lives from famine as well. | UN | وأن بلدي تعمل لإنقاذ الأرواح من المجاعة أيضا. |
These families are suffering from starvation due to overcrowding. | Open Subtitles | هذه الأسر تعاني من المجاعة بسبب الاكتظاظ الزائد |
My father knew years of famine, but he kept the land | Open Subtitles | أبى خاض سنوات من المجاعة و لكنه ابقى على أرضه |
The participants had agreed to take steps to reduce by half, over 20 years, the number of persons suffering from hunger. | UN | فقد اتفق المشتركون فيه على اتخاذ تدابير لتخفيض عدد اﻷشخاص الذين يقاسون من المجاعة بمقدار النصف خلال عشرين سنة. |
Noting that hundreds of thousands of human lives have been rescued from famine in Somalia through the efforts of the United Nations and the international community, | UN | وإذ يلاحظ أنه تم إنقاذ أرواح مئات اﻵلاف من البشر من المجاعة في الصومال من خلال الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، |
Noting that hundreds of thousands of human lives have been rescued from famine in Somalia through the efforts of the United Nations and the international community, | UN | وإذ يلاحظ أنه تم إنقاذ أرواح مئات اﻵلاف من البشر من المجاعة في الصومال من خلال الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، |
You have rather gone from famine to feast, vis-? | Open Subtitles | انت قد ذهبت بدلا من المجاعة إلى وليمة |
i'm not gonna take a bagel from "famine." you need to eat,too. | Open Subtitles | لن اخذ خبز من المجاعة انت حتاجين ان تأكلي ايضاً |
A fair and just international economic order should be established to free the people of the developing countries from famine, disease and disasters and to narrow the widening gap between the developed and the developing countries. | UN | ومن الضروري إقامة نظام اقتصادي دولي منصف وعادل ﻹنقاذ شعوب البلدان النامية من المجاعة والمرض والكوارث ولتضييق الفجوة اﻵخذة بالازدياد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
A century and a half ago, the streets around this building where we now meet, and throughout this great city, were thronged with tens of thousands of Irish people who came here as refugees from famine. | UN | فقبل قرن ونصف القرن، امتلأت الشوارع المحيطة بهذا المبنى حيث نجتمع الآن، وكل شوارع هذه المدينة الكبيرة بعشرات الآلاف من الأيرلنديين الذين هاجروا إلى هنا كلاجئين هرباً من المجاعة. |
Countless children in the North are suffering and dying from starvation and malnutrition, stunted growth and disease. | UN | إن أعدادا لا حصر لها من اﻷطفال في الشمال يعانون ويموتون من المجاعة وسوء التغذية وتوقف النمو واﻷمراض. |
Half of African's population lives in extreme poverty, and one third suffers from starvation. | UN | ويعيش نصف سكان أفريقيا في فقر مدقع، ويعانـي ثلثهم من المجاعة. |
This year, for the first time in the history of the world, more people will die from the effects of obesity than from starvation. | Open Subtitles | هذه السنة،لأول مرة في تاريخ العالم أشخاص أكثر سيموتون من تأثيرات البدانة مقارنة بموتهم من المجاعة |
We wish to share our past development experiences in order to help developing countries lift themselves out of famine and poverty. | UN | ونود أن نتشاطر تجاربنا الإنمائية السابقة بغية مساعدة البلدان النامية على الخروج من المجاعة والفقر. |
Many of the areas that were pulled out of famine remain on the cusp of falling back into it. | UN | والكثير من المناطق التي انتشلت من المجاعة ما زالت عرضة للانزلاق فيها مرة أخرى. |
Cuba has already met the targets of the 1996 World Food Summit and the Millennium Development Goal (MDG) 1, halving the proportion of people suffering from hunger by 2015. | UN | فقد حققت كوبا بالفعل أهداف القمة العالمية للأغذية لعام 1996 والهدف الإنمائي للألفية، حيث سينخفض بنسبة النصف عدد الأشخاص الذين يعانون من المجاعة بحلول عام 2015. |
Nostradamus Would make us afraid, the rise of the oceans to stop to ensure that our children by famine die? | Open Subtitles | هل يحاول نوستراادموس أن يُخيفنا لكي نوقف إرتفاع منسوب مياه المحيطات لكي نوقف موت أطفالنا من المجاعة ؟ |
But trends do not mean much to the children who will die of starvation today, tomorrow and the day after tomorrow. | UN | ولكن التوجهات لا تعني الكثير بالنسبة إلى الأطفال الذين سيموتون من المجاعة اليوم وغدا وبعد غد. |
I moved them to Egypt years ago, to give them refuge from the famine. | Open Subtitles | انتقلت منها إلى مصر منذ سنوات، لمنحهم اللجوء من المجاعة. |
The European Union (EU) reiterates its abhorrence at the killings and the plight of millions of Rwandan refugees and people displaced internally, who face a situation of hunger, disease and death. | UN | يكرر الاتحاد اﻷوروبي تأكيد مقته ﻷعمال القتل ومحنة ملايين اللاجئين الروانديين والمشردين داخليا الذين يواجهون حالة من المجاعة والمرض والموت. |
GOAC cooperated with United Nations bodies to assist famine relief in Somalia, Ethiopia, the Sudan and Rwanda. | UN | وتعاون المجلس مع هيئات الأمم المتحدة في تقديم الإغاثة من المجاعة في الصومال وإثيوبيا والسودان ورواندا. |
WFP and FEWSNET will also document the spatial layers they use in that work in order to merge livelihood information with the basic data layers. | UN | كما سيقوم كل من برنامج الأغذية العالمي وشبكة نظم الإنذار المبكر من المجاعة إلى توثيق الطبقات الحيزية التي يستخدمانها في ذلك العمل من أجل دمج المعلومات عن موارد الرزق مع طبقات البيانات الأساسية. |
Feeding distributions in other Bush villages to starving populations. | UN | وجرت عمليات توزيع الأغذية في عدد آخر من قرى الأدغال على السكان الذين يعانون من المجاعة. |
The rumors being of course that Cleander takes stores of food and keeps them, and then purposely creates a famine within the city so that he can come out as the hero, and popular among the people. | Open Subtitles | كانت الشائعات تفيد بأن كلياندر يستحوذ على مخزون الطعام و يحتفظ بها , ثم يخلق متعمدا حالة من المجاعة داخل المدينة لكي يظهر بنظهر البطل و يصير محبوبا بين الناس |
The ban affects regions that were critically affected by the famine of 2011. | UN | ويؤثر الحظر على المناطق التي تأثرت كثيراً من المجاعة في عام 2011. |